Resultados totales (Incluyendo duplicados): 37253
Encontrada(s) 3726 página(s)
Encontrada(s) 3726 página(s)
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/MW50HW
Set de datos (Dataset). 2025
CODES FOR "BLAST FROM THE PAST: THE ALTRUISM MODEL IS RICHER THAN YOU THINK"
- KREDLER, MATTHIAS
- Barczyk, Daniel
The paper characterizes the first full characterization of a two-period altruism model without commitment. The codes provided in this dataset enable the user to calculate equilibria under any parameter configuration, plus some more general altruism models. The package also plots illustrating graphs.
DOI: https://doi.org/10.21950/MW50HW
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/MW50HW
HANDLE: https://doi.org/10.21950/MW50HW
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/MW50HW
PMID: https://doi.org/10.21950/MW50HW
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/MW50HW
Ver en: https://doi.org/10.21950/MW50HW
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/MW50HW
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/MX6XRI
Set de datos (Dataset). 2022
PATRICIA FLORES (AS ELLAS / ELJAS). NOVIAZGO Y BODA
- Álvarez Pérez, Xosé Afonso (coord.)
Baile. Las diferentes fases del noviazgo (ir de paseo, tomar café, petición de mano, amonestación,...; comidas típicas en diferentes etapas). La boda: ceremonia y banquete. Visitas de los amigos de los novios en la noche de bodas. La tornaboda. El ajuar era muy precario, y se fabricaban colchones y almohadas con paja, con restos del maíz, etc. Regalos que daban a los niños. Chocallada (burlas que se hacían cuando una chica había dejado al novio o cuando se había quedado viuda y se juntaba con un hombre), Baile. As diferentes fases do namoro (passear, tomar café, pedir uma mão, admoestação)...; refeições típicas em diferentes etapas. O casamento: cerimônia e banquete. Visitas de amigos da noiva e do noivo na noite de núpcias. A tornaboda. O enxoval era muito precário, e os colchões e almofadas faziam-se com palha, com os restos de milho, etc. Presentes dados às crianças. Chocalhada (piadas que se faziam quando uma menina tinha deixado o namorado ou quando ela ficara viúva e se juntara a um homem), Dance. The different phases of the courtship (going for a walk, drinking coffee, asking the hand, admonishing,...; typical meals in different stages). The wedding: ceremony and banquet. Visits by friends of the bride and groom on the wedding night. The tornaboda. The trousseau was very precarious, and mattresses and pillows were made with straw, with the remains of corn, etc. Gifts given to the children. Chocallada (jokes made when a girl had left her boyfriend or when she had become a widow and joined a man).
DOI: https://doi.org/10.21950/MX6XRI
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/MX6XRI
HANDLE: https://doi.org/10.21950/MX6XRI
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/MX6XRI
PMID: https://doi.org/10.21950/MX6XRI
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/MX6XRI
Ver en: https://doi.org/10.21950/MX6XRI
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/MX6XRI
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/MXL4Z6
Set de datos (Dataset). 2025
HISMEDI - GUERRA CIVIL Y FRANQUISMO
- EIROA, MATILDE
- Bueno Aguado, Mario
- Barranquero Texeira, Encarnación
Conjunto de datos que recoge información sobre la representación de la Guerra Civil y el Franquismo en el entorno digital
Proyecto: MINECO//HAR-2015-63582-P
DOI: https://doi.org/10.21950/MXL4Z6
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/MXL4Z6
HANDLE: https://doi.org/10.21950/MXL4Z6
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/MXL4Z6
PMID: https://doi.org/10.21950/MXL4Z6
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/MXL4Z6
Ver en: https://doi.org/10.21950/MXL4Z6
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/MXL4Z6
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/MXSTHQ
Set de datos (Dataset). 2022
MARISOL CANO, JOSÉ MÁRQUEZ, ÁNGEL DOMÍNGUEZ Y Mª CARMEN MARTÍN, (SAN MARTÍN DE TREVELLU / TREVEJO). LA CASA
- Álvarez Pérez, Xosé Afonso (coord.)
El hogar. Se usaba para cocinar, pero también para dar calor a las casas, porque hacía mucho frío y no había estufas. Cabras y sabañones. Mucho frío en la escuela. Un año hubo una nevada excepcional. Herramientas para el brasero. Estructura y dependencias de la casa tradicional., Lar. Usava- para cozinhar, mas também para aquecer casas, porque estava muito frio e não havia fogões. Cabras e calafrios. Muito frio na escola. Um ano houve uma queda de neve excepcional. Ferramentas para o braseiro. Estrutura e anexos da casa tradicional., The hearth. It was used for cooking, but also to warm houses, because it was very cold and there were no stoves. Chilblains. Very cold at school. One year there was an exceptional snowfall. Tools for the brazier. Structure and outbuildings of the traditional house.
DOI: https://doi.org/10.21950/MXSTHQ
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/MXSTHQ
HANDLE: https://doi.org/10.21950/MXSTHQ
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/MXSTHQ
PMID: https://doi.org/10.21950/MXSTHQ
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/MXSTHQ
Ver en: https://doi.org/10.21950/MXSTHQ
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/MXSTHQ
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/MXTM83
Set de datos (Dataset). 2022
2021A1ECOGTHANCA
- Cabrales Goitia, Antonio
Climate change is one of the most pressing problems of humanity. Yet the carbon
emissions have not decreased but increased since 2006. The present project
presents a novel approach to achieve a global reduction of carbon emissions in
the coming decades by harnessing the power of financial regulation. We will
concentrate on the challenges to make this approach work, as well as on the
opportunities it presents, to achieve a practical solution for this extremely difficult
problem. We argue that financial stability regulation is sufficiently powerful to
change the incentives for firms and reduce significantly their carbon footprints.
The substance of the argument starts from the observation that financial systems
are increasingly interconnected. This increasing interconnection has led
regulators to give a larger role to a macroprudential approach in their activities.
That is, they intend to reduce risks to the entire financial system, what they call
“systemic risks,” rather than simply risks to individual institutions. The substance
of this project is to answer a series of questions about the viability and desirability
of this policy. It will be structured around three work packages. WP1, will analyse
the expected distribution of shocks that arises from climate change. It will also
study their impact to the financial system. The other two works packages will
explore two key determinants of adoption of the policy. In WP2 we explore the
impact of the large uncertainty about the effects of climate change on the mindset
of regulators. In WP3 we study the transmission of social attitudes and social
norms into the decision processes of legislators and regulators. The data will
arise from survey experiments that will be used to answer the research questions
in WP and from field data in WP3.
Data used for the paper: "The effect of ambiguity in strategic environments: an experiment" by Pablo Brañas-Garza,
Antonio Cabrales, María Paz Espinosa, Diego Jorrat.
Available at: https://arxiv.org/abs/2209.11079
Proyecto: European Commission/891124/
DOI: https://doi.org/10.21950/MXTM83
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/MXTM83
HANDLE: https://doi.org/10.21950/MXTM83
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/MXTM83
PMID: https://doi.org/10.21950/MXTM83
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/MXTM83
Ver en: https://doi.org/10.21950/MXTM83
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/MXTM83
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/MY9MIF
Set de datos (Dataset). 2019
ISABEL CORDERO Y AQUILINO SOLÍS (HERRERA DE ALCÁNTARA). MATANZA. COMIDAS
- Álvarez Pérez, Xosé Afonso (coord.)
Matanza. Fabricación de embutidos. Comidas., Matança. Fabricação de enchidos. Refeições., Slaughter. Manufacture of sausages. Food
DOI: https://doi.org/10.21950/MY9MIF
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/MY9MIF
HANDLE: https://doi.org/10.21950/MY9MIF
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/MY9MIF
PMID: https://doi.org/10.21950/MY9MIF
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/MY9MIF
Ver en: https://doi.org/10.21950/MY9MIF
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/MY9MIF
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/MZBQTX
Set de datos (Dataset). 2024
ABSELL-FEDERICO-TENA WORLD TRADE HISTORICAL DATABASE 1948-2020 : UNITED ARAB EMIRATES
- Absell, Christopher
- Federico, Giovanni
- Tena Junguito, Antonio
Project developed by Christopher Absell (University Gothenburg and Instituto Figuerola) Giovanni Federico (New York University Dubai) and Antonio Tena Junguito (Universidad Carlos III de Madrid and Instituto Figuerola). Dataset: United Arab Emirates
DOI: https://doi.org/10.21950/MZBQTX
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/MZBQTX
HANDLE: https://doi.org/10.21950/MZBQTX
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/MZBQTX
PMID: https://doi.org/10.21950/MZBQTX
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/MZBQTX
Ver en: https://doi.org/10.21950/MZBQTX
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/MZBQTX
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/MZXBCB
Set de datos (Dataset). 2021
LOCAL GEOMAGNETIC INDEX (LDI) FOR 2017 AT DIFFERENT LOCATIONS
- Guerrero Ortega, Antonio
- Cid Tortuero, Consuelo
- Saiz Villanueva, Elena
This local geomagnetic index indicates the perturbation of the geomagnetic field (horizontal component) for several locations. It is a measure of the external to the Earth irregular geomagnetic variations. It is obtained after removing a baseline and the daily regular variation from observed measurements.
See also Files description.
DOI: https://doi.org/10.21950/MZXBCB
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/MZXBCB
HANDLE: https://doi.org/10.21950/MZXBCB
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/MZXBCB
PMID: https://doi.org/10.21950/MZXBCB
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/MZXBCB
Ver en: https://doi.org/10.21950/MZXBCB
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/MZXBCB
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/MZYRWA
Set de datos (Dataset). 2018
INFORMANTE 1 (SEGURA). FRONTERA Y RELACIÓN CON ESPAÑA
- Álvarez Pérez, Xosé Afonso (coord.)
Entrevista a Informante 1 en Segura. El contrabando de café. Cosas que se traían de España. Bailes y fiestas en España y en Segura. La Guerra Civil española. Modo de hablar el portugués en Segura. Diferencias con otras poblaciones. La frontera en la actualidad., O contrabando de café. As coisas que se traziam da Espanha. Bailes e festas na Espanha e em Segura. Como se fala o português em Segura? Diferenças no modo de falar com outras localidades. A língua das pessoas mais novas. Como falavam com os espanhois? A fronteira na atualidade, The smuggling of coffee. Things that were brought from Spain. Dances and parties in Spain and in Segura. Spanish civil war. Portuguese spoken in Segura and differences with other populations. The border today.
DOI: https://doi.org/10.21950/MZYRWA
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/MZYRWA
HANDLE: https://doi.org/10.21950/MZYRWA
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/MZYRWA
PMID: https://doi.org/10.21950/MZYRWA
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/MZYRWA
Ver en: https://doi.org/10.21950/MZYRWA
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/MZYRWA
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/N0LGLS
Set de datos (Dataset). 2023
ADOLFO Y MANUEL (OLIVENZA). FAMILIA. COMPORTAMIENTOS LINGÜÍSTICOS
- Álvarez Pérez, Xosé Afonso (coord.)
El informante A. tiene 4 hermanos, y habla con ellas a la portuguesa. Su padre era portugués, de Juromenha. A pesar del vínculo familiar, tuvo poca relación con Portugal, solo fue ahí ya de mayor. Es soltero. El informante M. se casó con 21 años. Inciso: tiene que irse a casa a desplumar unas palomas del último día de caza. La boda fue muy sencilla. No habla portugués ni con sus hijos ni con su esposa (es de S. Benito, pero era la última de cuatro hermanos, todos hablaban portugués menos ella). Los hijos. ¿Cómo conoció a su mujer? El permiso de los padres de ella., O informante A. tem 4 irmãos, e fala com eles em português. O seu pai era português, de Juromenha. Apesar dos laços familiares, teve pouco contacto com Portugal, só lá foi quando era mais velho. Ele é solteiro. O informador M. casado aos 21 anos de idade. Inciso: ele tem de ir para casa para depenar alguns pombos do último dia de caça. O casamento foi muito simples. Ele não fala português nem com os seus filhos nem com a sua mulher (ela é de S. Benito, mas era o último de quatro irmãos, todos eles falavam português excepto ela). As crianças. Como conheceu a sua mulher? A permissão dos pais., Informant A. has 4 siblings, and talks to them in Portuguese. His father was Portuguese, from Juromenha. Despite the family ties, he had little contact with Portugal, he only went there when he grew up. He is single. Informant M. married at the age of 21. Side note: he has to go home to pluck some pigeons from the last day of hunting. The wedding was very simple. He does not speak Portuguese neither with his children nor with his wife (she is from S. Benito, but she was the last of four siblings, all of them spoke Portuguese except her). The children. How did he meet his wife? Her parents' permission.
DOI: https://doi.org/10.21950/N0LGLS
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/N0LGLS
HANDLE: https://doi.org/10.21950/N0LGLS
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/N0LGLS
PMID: https://doi.org/10.21950/N0LGLS
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/N0LGLS
Ver en: https://doi.org/10.21950/N0LGLS
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/N0LGLS
Buscador avanzado