Buscador

Found 12 result(s)
Found 2 page(s)

Consells sobre la implementació local de la Agenda 21 de la cultura [versió en persa]

  • Institut de Cultura de Barcelona
  • Ciudades y Gobiernos Locales Unidos
Podeu consultar la versió en castellà a: http://hdl.handle.net/11703/90424, Podeu consultar la versió en anglès a: http://hdl.handle.net/11703/111578, Podeu consultar la versió en francès a: http://hdl.handle.net/11703/111579, Podeu consultar la versió en búlgar a: http://hdl.handle.net/11703/111580, Podeu consultar la versió en japonès a: http://hdl.handle.net/11703/111581, Podeu consultar la versió en serbi a: http://hdl.handle.net/11703/111583, Podeu consultar la versió en ucraïnès a: http://hdl.handle.net/11703/111584
Project:


Indicadors culturals i Agenda 21 de la cultura [versió en persa]

  • Institut de Cultura de Barcelona
  • Ciudades y Gobiernos Locales Unidos
Podeu consultar la versió en castellà a: http://hdl.handle.net/11703/111587, Podeu consultar la versió en anglès a: http://hdl.handle.net/11703/111588, Podeu consultar la versió en francès a: http://hdl.handle.net/11703/111589, Podeu consultar la versió en búlgar a: http://hdl.handle.net/11703/111593, Podeu consultar la versió en japonès a: http://hdl.handle.net/11703/111594, Podeu consultar la versió en serbi a: http://hdl.handle.net/11703/111596, Podeu consultar la versió en ucraïnès a: http://hdl.handle.net/11703/111598
Project:


Şah I. Abbas’ın Bir Akdeniz Politikası Var mıydı?

  • Cutillas Ferrer, José Francisco
Geçtiğimiz 20 yıl, Safevi tarihi üzerine yapılan araştırmalarda muazzam bir gelişmeye tanıklık etti. Yakın zamanlarda Safevi uluslararası münasebetlerine ilişkin meydana gelen gelişmeler, 16. ve 17. yüzyıllar boyunca İran’ın ilişkilerinin ve Akdeniz’in kuzey kıyıları boyunca yer alan ülkeler de dâhil olmak üzere Avrupa ile bağlantılarının benzeri görülmemiş bir seviyeye ulaştığı sonucuna yol açtı. Bununla birlikte, Akdeniz’e yönelik bu bilinçli Safevi politikası hakkında hemen hemen hiç tartışma yok. Bu makale, Şah I. Abbas’ın, zihnindeki belirgin bir Akdeniz politikası ile hareket etmiş olabileceğini göstermek için İspanyol vesikalarının yeniden gözden geçirilmesini öneriyor.
Project:


Agenda 21 för kultur

  • Institut de Cultura de Barcelona
  • Ciudades y Gobiernos Locales Unidos
Podeu consultar la versió en català a: http://hdl.handle.net/11703/90414, Podeu consultar la versió en castellà a: http://hdl.handle.net/11703/111352, Podeu consultar la versió en francès a: http://hdl.handle.net/11703/111513, Podeu consultar la versió en anglès a: http://hdl.handle.net/11703/111517, Podeu consultar la versió en àrab a: http://hdl.handle.net/11703/111519, Podeu consultar la versió en búlgar a: http://hdl.handle.net/11703/111521, Podeu consultar la versió en alemany a: http://hdl.handle.net/11703/111566, Podeu consultar la versió en gallec a: http://hdl.handle.net/11703/111567, Podeu consultar la versió en italià a: http://hdl.handle.net/11703/111568, Podeu consultar la versió en japonès a: http://hdl.handle.net/11703/111569, Podeu consultar la versió en persa a: http://hdl.handle.net/11703/111570, Podeu consultar la versió en portuguès a: http://hdl.handle.net/11703/111571, Podeu consultar la versió en serbi a: http://hdl.handle.net/11703/111572, Podeu consultar la versió en turc a: http://hdl.handle.net/11703/111576, Podeu consultar la versió en ucraïnès a: http://hdl.handle.net/11703/111577
Project:


Agenda 21 de la cultura [versió en persa]

  • Institut de Cultura de Barcelona
  • Ciudades y Gobiernos Locales Unidos
Podeu consultar la versió en català a: http://hdl.handle.net/11703/90414, Podeu consultar la versió en castellà a: http://hdl.handle.net/11703/111352, Podeu consultar la versió en francès a: http://hdl.handle.net/11703/111513, Podeu consultar la versió en anglès a: http://hdl.handle.net/11703/111517, Podeu consultar la versió en àrab a: http://hdl.handle.net/11703/111519, Podeu consultar la versió en búlgar a: http://hdl.handle.net/11703/111521, Podeu consultar la versió en alemany a: http://hdl.handle.net/11703/111566, Podeu consultar la versió en gallec a: http://hdl.handle.net/11703/111567, Podeu consultar la versió en italià a: http://hdl.handle.net/11703/111568, Podeu consultar la versió en japonès a: http://hdl.handle.net/11703/111569, Podeu consultar la versió en portuguès a: http://hdl.handle.net/11703/111571, Podeu consultar la versió en serbi a: http://hdl.handle.net/11703/111572, Podeu consultar la versió en suec a: http://hdl.handle.net/11703/111574, Podeu consultar la versió en turc a: http://hdl.handle.net/11703/111576, Podeu consultar la versió en ucraïnès a: http://hdl.handle.net/11703/111577
Project:


Kültür için Gündem 21

  • Institut de Cultura de Barcelona
  • Ciudades y Gobiernos Locales Unidos
Podeu consultar la versió en ucraïnès a: http://hdl.handle.net/11703/111577Podeu consultar la versió en català a: http://hdl.handle.net/11703/90414, Podeu consultar la versió en castellà a: http://hdl.handle.net/11703/111352, Podeu consultar la versió en francès a: http://hdl.handle.net/11703/111513, Podeu consultar la versió en anglès a: http://hdl.handle.net/11703/111517, Podeu consultar la versió en àrab a: http://hdl.handle.net/11703/111519, Podeu consultar la versió en búlgar a: http://hdl.handle.net/11703/111521, Podeu consultar la versió en alemany a: http://hdl.handle.net/11703/111566, Podeu consultar la versió en gallec a: http://hdl.handle.net/11703/111567, Podeu consultar la versió en italià a: http://hdl.handle.net/11703/111568, Podeu consultar la versió en japonès a: http://hdl.handle.net/11703/111569, Podeu consultar la versió en persa a: http://hdl.handle.net/11703/111570, Podeu consultar la versió en portuguès a: http://hdl.handle.net/11703/111571, Podeu consultar la versió en serbi a: http://hdl.handle.net/11703/111572, Podeu consultar la versió en suec a: http://hdl.handle.net/11703/111574
Project:


البنك الإسلامي وترجمة صمطلحاته إلى إلإسبانية

  • Gutiérrez de Terán Gómez-Benita, Ignacio Fernando
La Banca Islámica ha experimentado un desarrollo notable en los últimos años, en especial tras el inicio de la crisis financiera mundial en 2008, debido en parte a su condición de posible alternativa a la lógica operativa de un sistema capitalista basada en la especulación y el interés. Sin embargo, este desarrollo no se ha cristalizado, en el ámbito hispanohablante al menos, en resultados de mayor enjundia debido a varios factores, como las contradicciones internas de las regulaciones de la banca islámica actual o, en el ámbito lingüístico, la ausencia de una estrategia bien definida para verter la terminología esencial y promover su difusión en español. Este artículo aborda las peculiaridades terminológicas de aquella y aporta un enfoque práctico sobre su traducción española, junto con un breve glosario.,  إن المصرفيات الإسلامية شهدت تطورا ملحوظا في السنوات الأخيرة، خصوصا بعد نشوب الأزمة المالية العالمية في العام 2008، بصفتها بديلا محتملا عن الأنظمة والآليات والأدوات البنكية الرأسمالية الطبع، المبنية على المضاربة والربا. بيد أن هذا النمو لم يرتق إلى النتائج المرجوة لمجموعة من الأسباب تتعلق بالتناقضات الذاتية للمنظومة البنكية الإسلامية و، كذلك، بالإشكاليات الترجمية المترتبة على خصوصية مصطلحاتها وصعوبة نقلها بصورة عادلة وكاملة إلى اللغات الأوروبية. ويسعى هذا المقال إلى تشخيص أوضاع الصيرفة الإسلامية في أوروبا بشكل عام وفي إسبانيا تحديدا، ثم تحليل المقاربات البرغماتية السائدة بخصوص ترجمة المصطلحات الرئيسية للماليات الإسلامية تليه لائحة بعدد من المفردات الأكثر ذيوعا مرفقة بترجمتها بالإسبانية., The Islamic Bank has witnessed a remarkable development in recent times, specially in the aftermath of the global financial crisis of 2008, as a competitive alternative to the capitalistic economic trend, based on speculation and high interest rate. Although, this development has not been translated, in the Spanish speaking world at least, into a real success, due to the internal contradictions of the Islamic economic system and, at the linguistic level, the lack of a well-defined strategy to translate its key words into Spanish and reinforce its popularity. This article sheds light on the particular specificities of the Islamic Bank and provides a pragmatic translation approach, along with the Spanish version of some of its main terms in Arabic.
Project:


The urban renewal of Marrakech: two religious complexes of the Saadian period, استصلاح مدينة مراكش. مجمعان دينيان من العصر السعدي, استصلاح مدينة مراكش. مجمعان دينيان من العصر السعدي

  • Almela Legorburu, Iñigo
Once the Saadian power was consolidated in al-Maghrib al-Aqsà and the capital was established in Marrakech, Sultan ʿAbdallāh al-Gālib (1557-1574) led one of the most splendid moments of the dynasty. So much so, that he undertook a set of works to reform and equip the city, which had been relegated to a secondary role and had suffered a regression throughout the fifteenth century. Among the works of this Sultan are the reorganization of the city as well as the construction of infrastructures and monumental buildings that became important referents within the urban landscape. In the present paper, all the known works that formed part of the ʿAbdallāh project are outlined, in order to recognize the historical relevance of his government. However, our main aim is to present two religious complexes located in the medina, which reproduce the same architectural model and implementation pattern. In both cases, the design of the complex and its relation with the environment has been analysed, in order to evaluate the impact that its construction entailed in the urban landscape and in the development of the city., Una vez consolidado el poder saadí en al-Magrib al-Aqsà y establecida la capital en Marraquech, el sultán ʿAbdallāh al-Gālib (1557-1574) lideró uno de los momentos de mayor esplendor de la dinastía. Tal es así, que emprendió un conjunto de obras para reformar y equipar la ciudad, la cual había sido relegada a un papel secundario y había sufrido una regresión a lo largo del siglo XV. Entre las obras de este sultán, se encuentran tanto la reorganización de la ciudad como la construcción de infraestructuras y edificios monumentales que se convirtieron en importantes referentes dentro del paisaje urbano. En el presente trabajo se perfilan ligeramente todas las obras conocidas que formaron parte del proyecto de ʿAbdallāh, con el fin de reconocer la relevancia histórica de su gobierno. Sin embargo, se tratan de manera pormenorizada dos complejos religiosos, situados en la medina, que reproducen un mismo modelo arquitectónico y patrón de implantación. En ambos casos, se analiza el diseño del complejo y su relación con el entorno, lo que permite evaluar el impacto que supuso su construcción en el paisaje urbano y en el desarrollo de la ciudad., بعد استقرار الدولة السعدية في المغرب الأقصى واحتلال مدينة مراكش، قاد السلطان عبد الله الغالب (1557-1574م) إحدى الفترات الأكثر ازدهارا للسلالة السعدية، فبدأ مجموعة من الأعمال من أجل إصلاح وتجهيز المدينة التي كانت تعيش من قبل مرحلة تراجع خلال القرن الخامس عشر. ومن ضمن الإنجازات التي قام بها ذلك السلطان نجد تنظيم المدينة وتجديد البنية التحتية وإنشاء مبانٍ عظيمة أثرت بصورة ملحوظة في تطوير المنظر العمراني. في هذا البحث نعرض بإيجاز كل المباني المتضمنة داخل مشروع عبد الله الغالب من أجل التعريف بأهمية فترة حكمه. إضافة إلى ذلك، نتناول بشكل متعمق المجمعين الدينيين اللذين أقيما في مراكش تبعا لنفس النموذج وبنفس النمط التخطيطي. ولذلك نرتكز في تحليلنا للمجمعين على تصميمهما المعماري وعلاقتهما بالبيئة الحضرية.
Project:


Miti modern i identitetit

  • Kastrati, Diana
Congreso celebrado en la Universidad de Tirana (Albania), los días 2-3 de abril de 2012, Casa de España en Tirana. Universidad de Tirana. Universidad Rey Juan Carlos. Banco Santader., Filología II
Project:


Orientalizmat në rrjedhën e italianizmave në gjuhën shqipe

  • Derjaj, Adriatik
  • Kaba, Flavia
Congreso celebrado en la Universidad de Tirana (Albania), los días 2-3 de abril de 2012, Casa de España en Tirana. Universidad de Tirana. Universidad Rey Juan Carlos. Banco Santader., Filología II
Project:


Advanced search