Buscador

Found 7 result(s)
Found 1 page(s)

Aran : Ua identitat incomòda. Discorsi sus era identitat aranesa en Internet. Reaccions ath projècte de Lei de Vegueries.

  • Vila Parcerisa, Mònica
Analisi des discorsi sus era identitat aranesa en Internet pendent era polemica pera aprobacion deth Projècte de Lei de Vegueries, en hereuèr de 2010. A trauès der estudi d'aguesti discorsi s'identifiquen quini son es principaus trèits identitaris damb es quaus se definissen es aranesi., Anàlisi dels discursos sobre la identitat aranesa a Internet durant la polèmica per l'aprovació del Projecte de Llei de Vegueries, el mes de febrer de 2010. A través de l'estudi d'aquests discursos s'identifiquen quins són els principals trets identitaris amb els quals es defineixen els aranesos., Análisis de los discursos sobre la identidad aranesa en Internet durante la polémica por la aprobación del Proyecto de Ley de Veguerías, el mes de febrero de 2010. A través del estudio de estos discursos se identifican cuáles son los principales rasgos identitarios con los que se definen los araneses., This paper analyses the discourses on Aranese identity on the Internet throughout the controversy over the adoption of the Vegueries Law, on February 2010. Through the study of these discourses are identified the main identitary traits with which Aranese define themselves.
Project:


К переводу стихотворения г. Арести «defenderé la casa de mi padre»

  • Луарсабишвили, Владимир
This article seeks to discuss whether or not the reality of life in a West Rio the Janeiro favela, as depicted in the 2002 film City of God, has been manipulated. With this discursive proposition as starting point, the essay will attempt to contextualise the way the plot was rendered, and to question the degree to which it resembles reality, as well as its adaptation to the gangster genre which gives rise to the feeling that, within a real context, this is a 'fabricated story': what international audiences would see as the exotic world of the favela., En este artículo se analizan varias versiones del poema de Gabriel Aresti «La casa de mi padre». El autor profundiza en la teoría y práctica de la traducción con el ejemplo de varios traductores. En el artículo se citan ejemplos concretos de diversas traducciones de K. Gamsakhurdia, M. Tsvetaeva, V. Nabokov, J. Borges etc. Al término de su trabajo el autor propone su propia versión de traducción al ruso del poema de Gabriel Aresti «La casa de mi padre»., En aquest article, s'analitzen diverses versions del poema de Gabriel Aresti «La casa del meu pare». L'autor aprofundeix en la teoria i la pràctica de la traducció amb l'exemple de diversos traductors. En l'article se citen exemples concrets de diverses traduccions de K. Gamsakhurdia, M. Tsvetaeva, V. Nabokov, J. Borges, etc. Per finalitzar, l'autor proposa la seva versió de traducció al rus del poema de Gabriel Aresti «La casa del meu pare»., Arestiren "Nire aitaren etxea" poemaren bi itzulpen desberdin hartuta, errusieraz, idazlea itzulpengintzaren teorian eta praktikan murgiltzen da, zenbait maisu-itzultzaileren iritzia eta praxia ekarriz. Honela Gamsakhurdiak, Tsvetaevak, Borgesek, Nabokovek eta bestek itzulpengintzari buruz teorizatu zutena islatzen da testuan. Itzulpen zehatz batzuen nondik norakoa ere irakur dezakegu. Amaitzeko, egileak Arestiren poema ezagunaren itzulpen propioa eskaintzen du., In this article, several versions of the poem "My father's house" by Gabriel Aresti are analysed. The author studies in depth the theory and the practice of translation with the example of several translators. In the article, several specific examples of diverse translations by K. Gamsakhurdia, M. Tsvetaeva, V. Nabokov, J. Borges, etc, are quoted. At the end of his work, the author suggests his own version of the russian translation of the poem by Gabriel Aresti "My father's house".
Project:


Una fue importán ta o conocimiento de l'aragonés d'a segunda metá d'o siglo XIII: os Documentos de la colegiata de Santa María de Alquézar. Siglos XI al XIII

  • Nagore Lain, Francho Chabier
Salito d’a imprenta o día 4 de chunio de 2010 –seguntes se siñala en a zaguera plana– e presentato ixe mesmo día en o Instituto de Estudios Altoaragoneses como auto prebio á ra inaugurazión d’a 27ena Feria d’o Libro de Uesca, que se ferba ixa mesma tardada, o libro replega, en transcrizión feita por Mª. Dolores Barrios Martínez, decumentos d’a colechiata de Santa María d’Alquezra de os sieglos XI, XII e XIII...
Project:


Profundizando en la situación y perspectivas de futuro del aragonés en la enseñanza reglada. Estructura y primeros resultados de un proyecto de investigación en desarrollo

  • Campos Bandrés, Iris Orosia
A pesar de haberse introducido hace casi dos décadas en la escuela primaria, hasta nuestros días apenas se han desarrollado trabajos de investigación centrados en la situación y perspectivas de futuro de la lengua aragonesa dentro del ámbito educativo. Con el fin de aportar las primeras claves a este respecto, estamos desarrollando un amplio estudio de naturaleza multimetodológica centrado principalmente en el análisis de las actitudes lingüísticas de la comunidad educativa, el cual abarca al profesorado, equipos directivos, familias y alumnado de las escuelas públicas altoaragonesas, así como a los maestros en formación en la Universidad de Zaragoza.
Project:


A composizión en aragonés seguntes o testimonio d'as denominazions populars d'an chen d'os lugars

  • Nagore Lain, Francho Chabier
As denominazions populars d’a chen d’os lugars de l’Alto Aragón (e d’Aragón en cheneral) son en muitos casos descriptibas e de gran poder d’ebocazión, tanto por l’azión que reflexan, como por a suya sonoridá, e en bel caso por a suya rima con o toponimo a que fan referenzia. Muitas d’as denominazions son palabras compuestas en aragonés: creyemos que ye intresán fer una relazión e un analís d’istas como contrebuzión á o estudio d’a formazión de palabras en aragonés, en concreto d’os prozedimientos de composizión. Ta fer o treballo rancamos d’o corpus que replega Andolz (1992: 633-641; 1996). Consideramos solamén a composizión, no pas a deribazión. Nos limitamos prenzipalmén á os lugars de l’Alto Aragón, ye dizir, d’o territorio propio de l’aragonés; con tot e con ixo, aprobeitamos tamién bellas formazions intresans que se rechistran en lugars de territorios de fabla catalana u de territorios d’Aragón d’o zentro e d’o sur, castellanizatos fa tiempos. Las denominaciones populares de la gente de los pueblos del Alto Aragón (y de Aragón en general) son en muchos casos descriptivas y de gran poder de evocación. Muchas de ellas son palabras compuestas en aragonés. En este trabajo las recopilamos y analizamos, como contribución al estudio de la formación de palabras en aragonés, en concreto de los procedimientos de composición.
Project:


Aran : Ua identitat incomòda. Discorsi sus era identitat aranesa en Internet. Reaccions ath projècte de Lei de Vegueries.

  • Vila Parcerisa, Mònica
Analisi des discorsi sus era identitat aranesa en Internet pendent era polemica pera aprobacion deth Projècte de Lei de Vegueries, en hereuèr de 2010. A trauès der estudi d'aguesti discorsi s'identifiquen quini son es principaus trèits identitaris damb es quaus se definissen es aranesi., Anàlisi dels discursos sobre la identitat aranesa a Internet durant la polèmica per l'aprovació del Projecte de Llei de Vegueries, el mes de febrer de 2010. A través de l'estudi d'aquests discursos s'identifiquen quins són els principals trets identitaris amb els quals es defineixen els aranesos., Análisis de los discursos sobre la identidad aranesa en Internet durante la polémica por la aprobación del Proyecto de Ley de Veguerías, el mes de febrero de 2010. A través del estudio de estos discursos se identifican cuáles son los principales rasgos identitarios con los que se definen los araneses., This paper analyses the discourses on Aranese identity on the Internet throughout the controversy over the adoption of the Vegueries Law, on February 2010. Through the study of these discourses are identified the main identitary traits with which Aranese define themselves.
Project:


Advanced search