Found 18 result(s)
Found 2 page(s)

Erotemata Chrysolorae. De formatione temporum ex libro Chalcondylae. Quartus Gazae de constructione. De anomalis verbis. De Encliticis. Sententiae monostichi ex variis poetis, Disticha Catonis. Griego

  • Chrysoloras, Manuel
Los textos de Chrysoloras y de Chalcondylas en griego con versión latina interlineada (fol. 1-103); las obras de Gaza, Herodiano y la versión del Catón, solamente en griego, [160] h. ; 4º. -- Ed. lit.: Demetrius Ducas, cf. Martín Abad. -- Pie de imp. tomado del colofón. -- Tít. paralelo latín y griego interlineados. -- Sign.: A4, B-U8, X4. -- L. gót. -- Tipos griegos. -- Reclamos. -- Registrum. -- Marca tip. en colofón. -- Esc. xil. del Cardenal Cisneros en port. -- Inic. xil., Contiene:Erotemata tou Chrysolora -- Peri anomalon rhematon -- Peri schematismou ton chronon ek t[ou] Chalkondulou -- Theodorou grammatikes eisagoges ton eis tessara to tetarton peri suntaxeos -- Herodianou peri enklitikon -- Gnomai monostichoi ek diaphoron poieton B1r-L4v: Erotémata tou Chrysolora - L5r-O4r: Ek ton Demetríou tou Chalkondylou - O4v-T1r: Theodórou Grammatikés eisagoges ton eis téssara, to tétarton - T1r-T6r: Perì anomálon rhemáton katà stoicheion, arche tou a. - T6v-V1r: Herodianou perí enklinomenon kaì enklitikon kaì synenklitikon moríon - V1v-X3r: Gnomai monostichoi katà stoicheion ek diaphoron poieton
Project:


Orationes, Orationes. Griego

  • Isócrates
Sign.: [alfa]-[gamma]8, [delta]10, A-L8, M-V6, Y6, AA-CC6, Edición de Demetrius Chalcondylas, [200] h. ; Fol.
Project:


Homenaje a la profesora Olga Omatos, ΣΤΙΣ ΑΜΜΟΥΔΙΕΣ ΤΟΥ ΟΜΗΡΟΥ

  • Alonso Aldama, Francisco Javier
865 p., Es conocida la pasión de muchos griegos por España, tanto de los que acabaron escogiéndola como su segunda patria –desde Theotocópulos hasta Perdikidis– como de cuantos la amaron como país y escribieron sobre ella, o tradujeron a sus poetas y a sus dramaturgos, o representaron las obras de éstos. Julia Iatridi, Kostas Uranis, Pantelís Prevelakis, Nikos Kazantzakis, Nikos Gkatsos, Jacobo Kampanellis y tantos otros hicieron gala de una admiración ilimitada por las letras españolas. El teatro griego de postguerra, en particular, está estrechamente ligado al nombre del poeta asesinado por los franquistas, Federico García Lorca. Pero también se da el fenómeno inverso: el acendrado interés por la Grecia moderna que se observa desde hace años en España, tanto en Castilla como en Andalucía, en Cataluña o en el País Vasco. Olga Omatos pertenece a ese grupo de filólogos españoles que empezaron como filólogos clásicos y acabaron convirtiéndose en especialistas en literatura griega moderna. Sus traducciones de la tragedia Erofili de Jortatsis y de la poesía de Kavafis, así como su inagotable interés, a partir de 1985, por la figura y la obra de Nikos Kazantzakis, constituyen las mejores pruebas de su dedicación a la Grecia de la época moderna. Un examen del conjunto de su trabajo de investigación y de las traducciones de literatura griega que ha llevado a cabo, muestra, por cierto, que Kavafis representa una excepción, y que la regla la constituye la literatura cretense, desde finales del siglo XVI hasta la segunda mitad del siglo XX. Tal constancia no puede menos que conmover a todos los que, al igual que Olga, identifican su vida profesional con la literatura y el arte cretenses, aun sin ser originarios de la isla. Un sincero amor por Creta, lejos de toda hipérbole y adulación, es lo que caracteriza su contribución al estudio y la promoción de la literatura cretense. Ésta es la razón por la que Olga Omatos ha sido repetidamente reconocida y galardonada por las instituciones griegas. Es hora de que todos juntos, españoles y griegos, le brindemos este homenaje por su contribución y abnegada entrega a los estudios griegos.
Project:


Kültür için Gündem 21

  • Institut de Cultura de Barcelona
  • Ciudades y Gobiernos Locales Unidos
Podeu consultar la versió en ucraïnès a: http://hdl.handle.net/11703/111577Podeu consultar la versió en català a: http://hdl.handle.net/11703/90414, Podeu consultar la versió en castellà a: http://hdl.handle.net/11703/111352, Podeu consultar la versió en francès a: http://hdl.handle.net/11703/111513, Podeu consultar la versió en anglès a: http://hdl.handle.net/11703/111517, Podeu consultar la versió en àrab a: http://hdl.handle.net/11703/111519, Podeu consultar la versió en búlgar a: http://hdl.handle.net/11703/111521, Podeu consultar la versió en alemany a: http://hdl.handle.net/11703/111566, Podeu consultar la versió en gallec a: http://hdl.handle.net/11703/111567, Podeu consultar la versió en italià a: http://hdl.handle.net/11703/111568, Podeu consultar la versió en japonès a: http://hdl.handle.net/11703/111569, Podeu consultar la versió en persa a: http://hdl.handle.net/11703/111570, Podeu consultar la versió en portuguès a: http://hdl.handle.net/11703/111571, Podeu consultar la versió en serbi a: http://hdl.handle.net/11703/111572, Podeu consultar la versió en suec a: http://hdl.handle.net/11703/111574
Project:


Las incantadas, The enchanted one

  • Marín Viadel, Ricardo
  • Jódar Miñarro, Asunción
Acceso a la exposición virtual: http://www.incantadas.com, "Las Incantadas" es el nombre, en sefardí, de cuatro pilares de piedra de la antigüedad tardía (datados entre los siglos III y V) con figuras talladas de tamaño natural. Su imagen y su leyenda son uno de los símbolos de la ciudad de Tesalónica. El proyecto de investigación artística Incantadas: una instalación de dibujos monumentales contemporáneos a partir del patrimonio visual de Macedonia. Ha sido organizado conjuntamente por el Museo Arqueológico de Tesalónica, el Centro de Estudios Neogriegos, Bizantinos y Chipriotas, y la Universidad de Granada, con el propósito de reunir la creación artística contemporánea y el patrimonio artístico antiguo. Durante los dos últimos años, los artistas y profesores de la Facultad de Bellas Artes de la Universidad de Granada, Asunción Jódar y Ricardo Marín Viadel han dibujado del natural y en su estudio de Granada algunas de las piezas que se exhiben habitualmente en la colección permanente del Museo Arqueológico de Tesalónica y las ocho esculturas de las Incantadas que se exponen en el Museo del Louvre. La instalación en el Museo Arqueológico de Tesalonica consiste en más de sesenta dibujos monumentales (de un metro y medio de altura aproximadamente) que se presentan en diálogo con las obras de arte del museo y con las cualidades arquitectónicas del moderno edificio.
Project:


Advanced search