Literatura Comparada y traducción : dos versiones argentinas del spleen baudeleriano

Author(s): Venturini, Santiago
Description: El vincle entre literatura comparada i traducció permet construir un marc de lectura que desafia l'enfocament clàssic de la traducció i potencia l'abast del text traduït. Aquest article explora les possibilitats del vincle esmentat a través de la lectura de dues traduccions argentines de Les fleurs ...
Language(s): Euskera
Subject(s): Literatura comparada , Traducció , Reescriptura , Baudelaire, Charles , Comparative literature , Translation , Rewriting , Traducción , Reescritura , Literatura konparatua , Itzulpena , Berridazketa
Publisher(s):
Contributor(s):
Source(s):
Publication Date(s): 2011-01-01
Type(s): Artículo científico antes de ser publicado, versión del editor (article)
Rights(s): info:eu-repo/semantics/openAccess , Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. , http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/
Relation(s): 452 F : revista de teoría de la literatura y literatura comparada ; Núm. 4 (2011), p. 131-141
Estadísticas: Ocultar/Mostrar estadísticas
Uso de cookies: Este sitio web utiliza cookies propias y de terceros para dar un mejor servicio. Si continúa navegando se considera que acepta su uso. OKMás información