Investigación de la traducción jurídica del español al chino: el caso de la traducción de la Ley Enjuiciamiento Criminal de España

Teng, Qi
En las últimas décadas en China son cada vez más las personas que envían a sus hijos al extranjero para estudiar, en parte gracias a una mejora en el nivel de vida y un cambio de conceptos educativos que se están produciendo en China. La barrera del idioma siempre ha sido el mayor problema con el que se enfrentan los chinos, por lo que la traducción, especialmente en ciertos ámbitos profesionales, llega a ser muy importante, como lo es, por ejemplo, la traducción sanitaria y la jurídica. A medida que crece la inmigración de los chinos a España, mayor se hace su necesidad de involucrarse en los asuntos jurídicos. Para poder realizar este tipo de trámites, son imprescindibles tanto los traductores jurídicos profesionales, como teorías de traducción jurídica bien desarrolladas y detalladas. El objetivo de este trabajo es investigar y estudiar las peculiaridades de la traducción jurídica del español al chino a base de las características de la teoría de la traducción y de las del lenguaje jurídico de ambos idiomas, desde la perspectiva del léxico, sintaxis y estilística. Tomamos la Ley de Enjuiciamiento Criminal de España como ejemplo para estudiar los tres puntos siguientes: en primer lugar, las características y diferencias entre el lenguaje jurídico español y el chino (como base de comparación por parte del lenguaje jurídico chino tomamos la Ley de Procedimiento Penal de la República Popular de China como ejemplo); en segundo lugar, problemas y dificultades detectados en el proceso de la traducción jurídica del español al chino; y en tercer lugar, soluciones a los problemas y dificultades encontrados. Aparte de las diferencias lingüísticas, la traducción jurídica va afectada por culturas jurídicas y sistemas judiciales distintos de los dos países, que influyen en nuestra comprensión del texto original y su traducción. Siendo una ley procesal, la Ley de Enjuiciamiento Criminal de España representa un valor importante para la investigación. El hecho de tomar como ejemplo esta ley, nos permitirá comprender mejor el sistema judicial y el procedimiento penal de España., Máster Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos. Especialidad en Chino-Español (M043)
Repository: e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá