Resultados totales (Incluyendo duplicados): 45556
Encontrada(s) 4556 página(s)
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZQRFFA
Dataset. 2019

BASE GENERAL DE DATOS MAPCOM SOBRE PROYECTOS I+D Y TESIS DOCTORALES REALIZADOS EN ESPAÑA DE 2007 A 2013

  • Carmen Caffarel-Serra
  • José Luis Piñuel
  • Carlos Lozano-Ascencio
  • Antonio Gaitán
Esta base de datos recoge los resultados de un análisis de contenido a 143 proyectos I+D y 977 tesis doctorales en el ámbito de la comunicación en España producidos entre 2007 y 2013, con el fin de conocer los objeto de estudios y las prácticas de investigación en el campo.

DOI: https://doi.org/10.21950/ZQRFFA
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZQRFFA
HANDLE: https://doi.org/10.21950/ZQRFFA
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZQRFFA
PMID: https://doi.org/10.21950/ZQRFFA
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZQRFFA
Ver en: https://doi.org/10.21950/ZQRFFA
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZQRFFA

e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZR7IS5
Dataset. 2023

FEDERICO-TENA WORLD POPULATION HISTORICAL DATABASE : AUSTRALIA

  • Federico, Giovanni
  • Tena Junguito, Antonio
Project developed by Giovanni Federico (New York University Abu Dhabi) and Antonio Tena Junguito (Universidad Carlos III de Madrid). Dataset: Australia

DOI: https://doi.org/10.21950/ZR7IS5
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZR7IS5
HANDLE: https://doi.org/10.21950/ZR7IS5
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZR7IS5
PMID: https://doi.org/10.21950/ZR7IS5
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZR7IS5
Ver en: https://doi.org/10.21950/ZR7IS5
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZR7IS5

e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZRBDPE
Dataset. 2023

FEDERICO-TENA WORLD POPULATION HISTORICAL DATABASE : MONTENEGRO

  • Federico, Giovanni
  • Tena Junguito, Antonio
Project developed by Giovanni Federico (New York University Abu Dhabi) and Antonio Tena Junguito (Universidad Carlos III de Madrid). Dataset: Montenegro

DOI: https://doi.org/10.21950/ZRBDPE
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZRBDPE
HANDLE: https://doi.org/10.21950/ZRBDPE
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZRBDPE
PMID: https://doi.org/10.21950/ZRBDPE
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZRBDPE
Ver en: https://doi.org/10.21950/ZRBDPE
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZRBDPE

e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZRE51L
Dataset. 2024

ABSELL-FEDERICO-TENA WORLD TRADE HISTORICAL DATABASE 1948-2020 : SLOVAKIA

  • Absell, Christopher
  • Federico, Giovanni
  • Tena Junguito, Antonio
Project developed by Christopher Absell (University Gothenburg and Instituto Figuerola) Giovanni Federico (New York University Dubai) and Antonio Tena Junguito (Universidad Carlos III de Madrid and Instituto Figuerola). Dataset: Slovakia

DOI: https://doi.org/10.21950/ZRE51L
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZRE51L
HANDLE: https://doi.org/10.21950/ZRE51L
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZRE51L
PMID: https://doi.org/10.21950/ZRE51L
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZRE51L
Ver en: https://doi.org/10.21950/ZRE51L
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZRE51L

e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZRWT7K
Dataset. 2019

JUAN MANUEL PLATA "MANECAS" (LA ALAMEDILLA). BIOGRAFÍA DEL INFORMANTE. CONTRABANDO

  • Álvarez Pérez, Xosé Afonso (coord.)
Los niños ya trabajaban desde pequeños, guardando el ganado, llevando productos o trabajando al jornal. También en las minas. El informante guardó cerdos hasta los 8 años, después llevaba panes a Portugal (Nave de Haver), de los 8 a los 20 años; a los 12 años, ya estaba en el contrabando. Tenía importancia el contrabando de estaño y de almendra. Se espiaba a los guardias y se guiaba a los contrabandistas por diversos puntos de referencia, cada uno con su nombre. El padre del informante sobornaba con vino o con productos de la matanza a los guardias. Los aduaneros vivían en condiciones muy precarias, especialmente los guardinhas. Las condiciones de vida eran muy duras, ¿serían capaces de vivir así los jóvenes de hoy en día? También había cosas buenas, como que no había que candar las puertas (por los robos), o que la gente estaba animada; trabajaban duro, pero se divertían en el baile y en las fiestas. La desaparición de la frontera ha sido mala para estos pueblos, al no haber contrabando., As crianças já trabalhavam desde cedo, cuidando do gado, carregando produtos ou trabalhando ao jornal. Também nas minas. O informante guardou porcos até aos 8 anos de idade, depois levou pão para Portugal (Nave de Haver), dos 8 aos 20 anos; aos 12 anos, já estava a contrabandear. O contrabando de estanho e amêndoa era importante. Os guardas eram espiados e os contrabandistas eram guiados por vários pontos de referência, cada um com o seu próprio nome. O pai do informante subornou os guardas com vinho ou produtos de matança. Os funcionários aduaneiros viviam em condições muito precárias, especialmente os guardinhas. As condições de vida eram muito duras, os jovens de hoje poderiam viver assim? Havia também coisas boas, como não ter que trancar as portas (por causa dos roubos), ou que as pessoas eram animadas; trabalhavam duro, mas se divertiam na dança e nas festas. O desaparecimento da fronteira tem sido mau para estas pessoas, pois não há contrabando., The children were already working from an early age, guarding the cattle, carrying products or working on the day's wage. Also in the mines. The informant kept pigs until he was 8 years old, then took bread to Portugal ( Nave de Haver), from 8 to 20 years old; at 12 years old, he was already smuggling. Tin and almond smuggling were important. The guards were spied on and the smugglers were guided by various points of reference, each with its own name. The informant's father bribed the guards with wine or slaughter products. Customs officers lived in very precarious conditions, especially the guardinhas. The living conditions were very harsh, would today's young people be able to live like this? There were also good things, such as not having to lock the doors (because of the robberies), or that the people were lively; they worked hard, but had fun at the dance and at the parties. The disappearance of the border has been bad for these people, as there is no smuggling.

DOI: https://doi.org/10.21950/ZRWT7K
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZRWT7K
HANDLE: https://doi.org/10.21950/ZRWT7K
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZRWT7K
PMID: https://doi.org/10.21950/ZRWT7K
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZRWT7K
Ver en: https://doi.org/10.21950/ZRWT7K
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZRWT7K

e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZSNFRI
Dataset. 2018

FEDERICO-TENA WORLD TRADE HISTORICAL DATABASE : INDIA

  • Federico, Giovanni
  • Tena Junguito, Antonio
Project developed by Giovanni Federico (Università di Pisa) and Antonio Tena Junguito (Universidad Carlos III de Madrid). This data base outlines changes in world trade from 1800 to 2016. Dataset: India

DOI: https://doi.org/10.21950/ZSNFRI
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZSNFRI
HANDLE: https://doi.org/10.21950/ZSNFRI
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZSNFRI
PMID: https://doi.org/10.21950/ZSNFRI
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZSNFRI
Ver en: https://doi.org/10.21950/ZSNFRI
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZSNFRI

e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZSVSA3
Dataset. 2018

FEDERICO-TENA WORLD TRADE HISTORICAL DATABASE : ITALY

  • Federico, Giovanni
  • Tena Junguito, Antonio
Project developed by Giovanni Federico (Università di Pisa) and Antonio Tena Junguito (Universidad Carlos III de Madrid). This data base outlines changes in world trade from 1800 to 2016. Dataset: Italy

DOI: https://doi.org/10.21950/ZSVSA3
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZSVSA3
HANDLE: https://doi.org/10.21950/ZSVSA3
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZSVSA3
PMID: https://doi.org/10.21950/ZSVSA3
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZSVSA3
Ver en: https://doi.org/10.21950/ZSVSA3
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZSVSA3

e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZUQT1P
Dataset. 2018

FEDERICO-TENA WORLD TRADE HISTORICAL DATABASE : MALTA

  • Federico, Giovanni
  • Tena Junguito, Antonio
Project developed by Giovanni Federico (Università di Pisa) and Antonio Tena Junguito (Universidad Carlos III de Madrid). This data base outlines changes in world trade from 1800 to 2016. Dataset: Malta

DOI: https://doi.org/10.21950/ZUQT1P
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZUQT1P
HANDLE: https://doi.org/10.21950/ZUQT1P
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZUQT1P
PMID: https://doi.org/10.21950/ZUQT1P
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZUQT1P
Ver en: https://doi.org/10.21950/ZUQT1P
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZUQT1P

e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZVGSG4
Dataset. 2022

ANTONIO CORREDERA E INFORMANTE MP (VALVERDI DU FRESNU / VALVERDE DEL FRESNO). BIOGRAFÍA Y FAMILIA

  • Álvarez Pérez, Xosé Afonso (coord.)
¿Cómo se conocieron? Uno es valverdeiro y otra lagarteira, cada uno utiliza sus variedades; los hijos comparten rasgos de las dos. Noviazgo, boda y banquete; ya no fue al modo tradicional. Familia. Los hijos. La lengua en que se habla a los hijos. Cuentos y leyendas de la localidad., Como se conheceram? Um é valverdeiro e o outro é lagarteira; cada um usa as suas próprias variedades, as crianças partilham características de ambos. Namoro, casamento e banquete; já não se celebrou da forma tradicional. Família As crianças. A língua em que se fala com as crianças. Histórias e lendas da localidade., How did you two two first meet? One is valverdeiro and the other is lagarteira; each one uses its own varieties, the children share characteristics of both. Dating, wedding and banquet; it was no longer in the traditional way. Family The children. The language in which they speak to their children. Stories and legends of the locality.

DOI: https://doi.org/10.21950/ZVGSG4
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZVGSG4
HANDLE: https://doi.org/10.21950/ZVGSG4
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZVGSG4
PMID: https://doi.org/10.21950/ZVGSG4
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZVGSG4
Ver en: https://doi.org/10.21950/ZVGSG4
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZVGSG4

e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZW0V0T
Dataset. 2022

ANTONIO CORREDERA E INFORMANTE MP (VALVERDI DU FRESNU / VALVERDE DEL FRESNO). PARTES DEL DÍA Y COMIDAS. PAN.

  • Álvarez Pérez, Xosé Afonso (coord.)
Rutina diaria. Partes del día y comidas. La casa y sus partes. Recetas típicas: allo de patatas, berzas aliñás. Comidas típicas de las fiestas: fornazo. “Pan quente”, los niños pedían por las casas y les daban figos pasos, castañas,... El pan. Había horno municipal, con un encargado que se llevaba un porcentaje. Tipos de pan., Rotina diária. Partes do dia e refeições. A casa e suas partes. Receitas típicas: allo de patatas, berzas aliñás. Comidas típicas das festividades: fornazo. "Pan quente", as crianças pediam pelas casas e davam-lhes figos passos, castanhas,... Pão. Havia um forno municipal, com um capataz que recebia uma percentagem. Tipos de pão., Daily routine. Parts of the day and meals. The house and its parts. Typical recipes: allo de patatas, berzas aliñás. Typical foods of the festivities: fornazo. "Pan quente", the children asked for the houses and they gave them figs steps, chestnuts,... Bread. There was a municipal oven, with a foreman who took a percentage. Types of bread.

DOI: https://doi.org/10.21950/ZW0V0T
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZW0V0T
HANDLE: https://doi.org/10.21950/ZW0V0T
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZW0V0T
PMID: https://doi.org/10.21950/ZW0V0T
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZW0V0T
Ver en: https://doi.org/10.21950/ZW0V0T
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/ZW0V0T

Buscador avanzado