Resultados totales (Incluyendo duplicados): 17
Encontrada(s) 2 página(s)
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data204
Dataset. 2012

ARCHAEOLOGICAL INTERVENTION AT THE CAMPS DE CAN MASSOT SITE IN 2012

  • Moret Pujol, Lourdes
  • Garcia de Consuegra Medina, Robert
Data from the preventive archaeological intervention at the Camps de Can Massot site (highway AP-7 / link to Fornells de la Selva) carried out from July to December 2012. The data cover a chronological arc that goes from the Iberian period to the modern period and include excavating memory, archaeological inventory, stratigraphic units database, photographs, plans and drawings.,
Dades de la intervenció arqueològica preventiva al jaciment de Camps de Can Massot (autopista AP-7 / enllaç de Fornells de la Selva) realitzada juliol i desembre de 2012. Les dades abasten un arc cronològic que va des de l’època ibèrica fins a l’època moderna i inclouen la memòria arqueològica, inventari arqueològic, base de dades de les unitats estratigràfiques, fotografies, plànols i dibuixos.

Proyecto: //
DOI: https://doi.org/10.34810/data204
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data204
HANDLE: https://doi.org/10.34810/data204
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data204
PMID: https://doi.org/10.34810/data204
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data204
Ver en: https://doi.org/10.34810/data204
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data204

CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data209
Dataset. 2012

ARCHAEOLOGICAL INTERVENTION AT THE CAMPS DE MAS VIDAL SITE IN 2012

  • Aguelo Mas, Xavier
  • Garcia de Consuegra Medina, Robert
Data from the preventive archaeological intervention at the Camps de Mas Vidal site (AP-7 / link to Vilademuls) carried out between September 2012 and August 2013. The data cover a chronological arc that goes from the Iberian period to the modern period and include excavating memory, archaeological inventory, stratigraphic units database, photographs, plans and drawings.,
Dades de la intervenció arqueològica preventiva al jaciment de Camps de Mas Vidal (AP-7 / enllaç Vilademuls) realitzada entre setembre de 2012 i agots de 2013. Les dades abasten un arc cronològic que va des de l’època ibèrica fins a l’època moderna i inclouen la memòria arqueològica, inventari arqueològic, base de dades de les unitats estratigràfiques, fotografies, plànols i dibuixos.

Proyecto: //
DOI: https://doi.org/10.34810/data209
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data209
HANDLE: https://doi.org/10.34810/data209
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data209
PMID: https://doi.org/10.34810/data209
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data209
Ver en: https://doi.org/10.34810/data209
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data209

CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data266
Dataset. 2012

GRAF VERSION OF CATALAN PORTIONS OF WIKIPEDIA CORPUS

  • Universitat Politècnica de Catalunya. Research Group on Natural Language Processing
  • Gemma Boleda
  • Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA)
This is the stand-off GrAF version of Catalan portions of the Wikipedia (based on a 2006 dump). This Wikipedia Catalan Corpus contains 122052 articles that contain about 47,3 million words in raw text format. It has been cleaned by erasing disambiguation pages, removing some XML tags and homogenizing lists ending tag. Then, the corpus has been processed for adding structural tagging (head, paragraph, sentence, list, etc.) and morphosyntactic information.

Proyecto: //
DOI: https://doi.org/10.34810/data266
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data266
HANDLE: https://doi.org/10.34810/data266
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data266
PMID: https://doi.org/10.34810/data266
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data266
Ver en: https://doi.org/10.34810/data266
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data266

CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data279
Dataset. 2011

ENGLISH-CATALAN LMF APERTIUM BILINGUAL DICTIONARY

  • Universitat d'Alacant. Grup Transducens
  • Breen, Paul
  • O'Regan, Jimmy
  • Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA)
This is the LMF version of the Apertium bilingual dictionary for English and Catalan languages. Bilingual LMF dictionaries were generated from Apertium bilingual dix files. For each Apertium bilingual correspondence, the corresponding source and target monolingual entries (LexicalEntry) were generated in addition to the bilingual correspondence (SenseAxis) element. Apertium is a free/open-source machine translation platform, initially aimed at related-language pairs but recently expanded to deal with more divergent language pairs (such as English-Catalan). The platform provides: a language-independent machine translation engine; tools to manage the linguistic data necessary to build a machine translation system for a given language pair and linguistic data for a growing number of language pairs.

Proyecto: //
DOI: https://doi.org/10.34810/data279
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data279
HANDLE: https://doi.org/10.34810/data279
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data279
PMID: https://doi.org/10.34810/data279
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data279
Ver en: https://doi.org/10.34810/data279
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data279

CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data280
Dataset. 2011

FRENCH-CATALAN LMF APERTIUM BILINGUAL DICTIONARY

  • Universitat d'Alacant. Grup Transducens
  • Eleka Ingenieritza Linguistikoa S.L
  • Prompsit Language Engineering, S.L
  • Jimmy O'Regan
  • Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA)
This is the LMF version of the Apertium bilingual dictionary for French and Catalan languags. Bilingual LMF dictionaries were generated from Apertium bilingual dix files. For each Apertium bilingual correspondence, the corresponding source and target monolingual entries (LexicalEntry) were generated in addition to the bilingual correspondence (SenseAxis) element. Apertium is a free/open-source machine translation platform, initially aimed at related-language pairs but recently expanded to deal with more divergent language pairs (such as English-Catalan). The platform provides: a language-independent machine translation engine; tools to manage the linguistic data necessary to build a machine translation system for a given language pair and linguistic data for a growing number of language pairs.

Proyecto: //
DOI: https://doi.org/10.34810/data280
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data280
HANDLE: https://doi.org/10.34810/data280
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data280
PMID: https://doi.org/10.34810/data280
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data280
Ver en: https://doi.org/10.34810/data280
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data280

CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data285
Dataset. 2023

CATALAN LMF APERTIUM DICTIONARY

  • Universitat d'Alacant. Grup Transducens
  • Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA)
-

Proyecto: //
DOI: https://doi.org/10.34810/data285
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data285
HANDLE: https://doi.org/10.34810/data285
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data285
PMID: https://doi.org/10.34810/data285
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data285
Ver en: https://doi.org/10.34810/data285
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data285

CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data288
Dataset. 2023

ITALIAN-CATALAN LMF APERTIUM BILINGUAL DICTIONARY

  • Toral, Antonio
  • Ginestí Rosell, Mireia
  • Tyers, Francis M.
  • Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA)
-

Proyecto: //
DOI: https://doi.org/10.34810/data288
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data288
HANDLE: https://doi.org/10.34810/data288
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data288
PMID: https://doi.org/10.34810/data288
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data288
Ver en: https://doi.org/10.34810/data288
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data288

CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data289
Dataset. 2023

CATALAN LMF FREELING SENSE

  • Universitat Politècnica de Catalunya. TALP Research Center
  • Universitat d'Alacant. InterNostrum
  • Universitat Politècnica de Catalunya. TALP Research Center
  • Universitat de Barcelona. Centre de Llenguatge i Computació
  • Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA)
This is the LMF version of the Catalan Freeling Sense. FreeLing is a developer-oriented library providing language analysis services. FreeLing is designed to be used as an external library from any application requiring this kind of services. Nevertheless, a simple main program is also provided as a basic interface to the library, which enables the user to analyze text files from the command line. The original Catalan and Spanish sense dictionaries are extracted from EuroWordNet, and the reduced subsets included in this FreeLing package are distibuted under GNU GPL license.

Proyecto: //
DOI: https://doi.org/10.34810/data289
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data289
HANDLE: https://doi.org/10.34810/data289
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data289
PMID: https://doi.org/10.34810/data289
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data289
Ver en: https://doi.org/10.34810/data289
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data289

CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data290
Dataset. 2023

OCCITAN-CATALAN LMF APERTIUM BILINGUAL DICTIONARY

  • Universitat d'Alacant. Grup Transducens
  • Prompsit Language Engineering, S.L
  • Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA)
This is the LMF version of the Apertium bilingual dictionary for Occitan and Catalan languages. Bilingual LMF dictionaries were generated from Apertium bilingual dix files. For each Apertium bilingual correspondence, the corresponding source and target monolingual entries (LexicalEntry) were generated in addition to the bilingual correspondence (SenseAxis) element. Apertium is a free/open-source machine translation platform, initially aimed at related-language pairs but recently expanded to deal with more divergent language pairs (such as English-Catalan). The platform provides: a language-independent machine translation engine; tools to manage the linguistic data necessary to build a machine translation system for a given language pair and linguistic data for a growing number of language pairs.

Proyecto: //
DOI: https://doi.org/10.34810/data290
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data290
HANDLE: https://doi.org/10.34810/data290
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data290
PMID: https://doi.org/10.34810/data290
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data290
Ver en: https://doi.org/10.34810/data290
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data290

CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data297
Dataset. 2023

CATALAN LMF PAROLE/SIMPLE LEXICON

  • Institut d'Estudis Catalans
  • Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA)
-

Proyecto: //
DOI: https://doi.org/10.34810/data297
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data297
HANDLE: https://doi.org/10.34810/data297
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data297
PMID: https://doi.org/10.34810/data297
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data297
Ver en: https://doi.org/10.34810/data297
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data297

Buscador avanzado