Resultados totales (Incluyendo duplicados): 17
Encontrada(s) 2 página(s)
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/34F3AI
Dataset. 2019

INFORMANTE 1 (LOMEAR, RIOSECO). EL GANADO

  • Álvarez Pérez, Xosé Afonso (coord.)
El ganado (vacas, ovejas, cabras, cerdos). Ferias de ganado. Lana. Lácteos y derivados. La matanza., O gado (vacas, ovelhas, cabras, porcos). Feiras de gado. Lã. Laticínios e derivados. Matança., The cattle (cows, sheep, goats, pigs). Cattle fairs. Wool. Milk and derivatives. The slaughter.

DOI: https://doi.org/10.21950/34F3AI
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/34F3AI
HANDLE: https://doi.org/10.21950/34F3AI
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/34F3AI
PMID: https://doi.org/10.21950/34F3AI
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/34F3AI
Ver en: https://doi.org/10.21950/34F3AI
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/34F3AI

e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/4IVTTZ
Dataset. 2019

INFORMANTE 1 Y 2 (SETADOS). EL GANADO

  • Álvarez Pérez, Xosé Afonso (coord.)
Tipos de ganado (vacas, ovejas, cabras y cerdos). Ferias. Leche y productos derivados. La matanza., Tipos de gado (vacas, ovelhas, cabras e porcos). Feiras. Leite e produtos derivados. Matança., Types of livestock (cows, sheep, goats and pigs). Fairs. Milk and derived products. The slaughter.

DOI: https://doi.org/10.21950/4IVTTZ
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/4IVTTZ
HANDLE: https://doi.org/10.21950/4IVTTZ
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/4IVTTZ
PMID: https://doi.org/10.21950/4IVTTZ
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/4IVTTZ
Ver en: https://doi.org/10.21950/4IVTTZ
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/4IVTTZ

e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/4R080C
Dataset. 2019

INFORMANTE 1 (LOMEAR, RIOSECO). HUERTA Y PRODUCTOS ELABORADOS

  • Álvarez Pérez, Xosé Afonso (coord.)
Harina y ciclo del pan. Los hornos. Fruta y árboles frutales. La castaña. La vid y el vino., Farinha e pão. Os fornos. Frutas e árvores frutíferas. A castanha. A videira e o vinho., Flour and bread cycle. The ovens. Fruit and fruit trees. The chestnut. The vine and the wine.

DOI: https://doi.org/10.21950/4R080C
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/4R080C
HANDLE: https://doi.org/10.21950/4R080C
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/4R080C
PMID: https://doi.org/10.21950/4R080C
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/4R080C
Ver en: https://doi.org/10.21950/4R080C
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/4R080C

e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/7L9CMU
Dataset. 2019

INFORMANTE 1 (LOMEAR, RIOSECO). JUICIOS LINGÜÍSTICOS

  • Álvarez Pérez, Xosé Afonso (coord.)
¿Cómo es el gallego que se habla aquí? Mucha diferencia con el gallego de la escuela. Diferencias con el gallego de otras localidades. En Requiás y en Guntumil (dos localidades rayanas con Portugal) el habla es aportuguesada, porque sus habitantes pasaron mucho tiempo en Portugal, trabajando en la estiba. Conductas lingüísticas del informante con la familia y los vecinos. ¿Se entiende bien con los portugueses? Diferencias lingüísticas con la gente más joven. ¿Cómo habla con los portugueses cuando van a Portugal? ¿Distingue a un portugués por la lengua?, Como se fala cá o galego? Muita diferença com o galego da escola. Diferenças com o galego de outras localidades. Em Requiás e em Guntumil (duas aldeias fronteiriças com Portugal) a fala é aportuguesada, porque os seus habitantes passavam muito tempo em Portugal, trabalhando na estiva. Comportamento lingüístico do informante com a família e vizinhos. Você entende-se bem com os portugueses? Diferenças lingüísticas com pessoas mais jovens. Como você fala com os portugueses quando visitam Portugal? Pode distinguir um português pela língua que fala?, How is Galician spoken here? Much difference with the Galician school. Differences with the Galician spoken at other localities. In Requiás and in Guntumil (two border towns) they speak "Portuguese-like", because its inhabitants spent a lot of time in Portugal, working on the stowage. Linguistic behavior of the informant with the family and neighbors. Do you understand well with the Portuguese? Linguistic differences with younger people. How do you talk to the Portuguese when you visit Portugal? Do you distinguish Portuguese people because of the way they talk?

DOI: https://doi.org/10.21950/7L9CMU
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/7L9CMU
HANDLE: https://doi.org/10.21950/7L9CMU
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/7L9CMU
PMID: https://doi.org/10.21950/7L9CMU
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/7L9CMU
Ver en: https://doi.org/10.21950/7L9CMU
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/7L9CMU

e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/AZJUXI
Dataset. 2019

INFORMANTE 1 (LOMEAR, RIOSECO). SER HUMANO: FÍSICO Y SOCIAL

  • Álvarez Pérez, Xosé Afonso (coord.)
Casa, partes de la casa, utensilios domésticos. Pozo. Las comidas y los alimentos. Las partes del día. Poner la mesa (y utensilios usados para la comida). Partes del cuerpo. Parentesco. Relaciones amorosas y bodas. Fiestas, bailes y romerías. Lino y textil. Colchones y cubiertas hechas con paja., Casa, partes da casa, utensílios domésticos. O poço. As refeições e a comida. As partes do dia. Pôr a mesa (e utensílios usados para comida). Partes do corpo. Relacionamentos e casamentos. Festas, danças e peregrinações. Linho e têxtil. Colchões e capas feitas com palha., House, parts of the house, household utensils. Water well. The meals and the food. The parts of the day. Setting the table (and utensils used for food). Parts of the body. Relationships and weddings. Festivities, dances and pilgrimages. Linen and textile. Mattresses and covers made with straw.

DOI: https://doi.org/10.21950/AZJUXI
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/AZJUXI
HANDLE: https://doi.org/10.21950/AZJUXI
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/AZJUXI
PMID: https://doi.org/10.21950/AZJUXI
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/AZJUXI
Ver en: https://doi.org/10.21950/AZJUXI
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/AZJUXI

e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/BMVF6Z
Dataset. 2019

INFORMANTE 1 (LOMEAR, RIOSECO). LA VIDA DE ANTES

  • Álvarez Pérez, Xosé Afonso (coord.)
Las condiciones de vida en la aldea eran difíciles. Aunque se vivía con más pobreza que actualmente, la gente era más feliz. La llegada de la luz eléctrica. La escuela. La represión del magisterio tras la guerra civil. Duras condiciones de vida de los maestros, que a veces no estaban preparados para sus funciones., As condições de vida na aldeia eram difíceis. Embora a gente vivisse com mais pobreza do que hoje, era mais feliz. A chegada da luz elétrica. A escola. A repressão do magistério tras a guerra civil. Duras condições de vida dos mestres, que às vezes não estavam preparados para as suas funções., Living conditions in the village were difficult. Although people lived with more poverty than today, people were happier. The arrival of electric light. The school. The repression of teachers after the civil war. Hard living conditions of teachers, who were sometimes not prepared for their duties.

DOI: https://doi.org/10.21950/BMVF6Z
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/BMVF6Z
HANDLE: https://doi.org/10.21950/BMVF6Z
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/BMVF6Z
PMID: https://doi.org/10.21950/BMVF6Z
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/BMVF6Z
Ver en: https://doi.org/10.21950/BMVF6Z
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/BMVF6Z

e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/CYIRJZ
Dataset. 2019

INFORMANTE 1 Y 2 (SETADOS). CONTRABANDO. EMIGRACIÓN. RELACIÓN CON PORTUGAL

  • Álvarez Pérez, Xosé Afonso (coord.)
Productos que se pasaban, en ambos sentidos. Contrabando de merluza y de cobre (este último, a través del tren). Los guardias eran muy corruptos. Varias personas de la zona emigraron a Portugal. Paso clandestino de la frontera hacia España; los carneiros. El informante estuvo emigrado en Canadá. ¿Se distingue el portugués del gallego? ¿Se entienden bien con los portugueses?, Produtos que se passavam, em ambas as direções. Contrabando de pescada e cobre (este último, através do comboio). Os guardas eram muito corruptos. Várias pessoas da área emigraram para Portugal. Passagem clandestina da fronteira para a Espanha; os carneiros. O informante foi emigrado no Canadá. O português distingue-se do galego? Eles entendem-se bem com os portugueses?, Products that were passed, in both directions. Contraband of hake and copper (the latter, through the train). The guards were very corrupt. Several people from the area emigrated to Portugal. Clandestine crossing of the border towards Spain; the carneiros. The informant was emigrated in Canada. Is Portuguese distinguished from Galician? Do they understand well with Portuguese people?

DOI: https://doi.org/10.21950/CYIRJZ
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/CYIRJZ
HANDLE: https://doi.org/10.21950/CYIRJZ
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/CYIRJZ
PMID: https://doi.org/10.21950/CYIRJZ
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/CYIRJZ
Ver en: https://doi.org/10.21950/CYIRJZ
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/CYIRJZ

e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/FLFTFP
Dataset. 2019

INFORMANTE 1 (LOMEAR, RIOSECO). RELACIÓN CON PORTUGAL

  • Álvarez Pérez, Xosé Afonso (coord.)
Pequeño contrabando, sobre todo de café. No se iba mucho antes a Portugal, ahora más. En Tourém se compra sulfato y productos fitosanitarios; los portugueses van mucho a Xinzo comprar áridos., Contrabando ligeiro, especialmente café. Antes não se ia muito a Portugal, agora mais. Em Tourém, são adquiridos produtos como sulfato e fitossanitários; os portugueses vão muito a Xinzo para comprar áridos., Small contraband, especially coffee. It was not common to go to Portugal, today is more frequent. In Tourém, people purchases sulphate and phytosanitary products. Portuguese people go to Xinzo to buy aggregates.

DOI: https://doi.org/10.21950/FLFTFP
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/FLFTFP
HANDLE: https://doi.org/10.21950/FLFTFP
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/FLFTFP
PMID: https://doi.org/10.21950/FLFTFP
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/FLFTFP
Ver en: https://doi.org/10.21950/FLFTFP
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/FLFTFP

e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/GKDJUU
Dataset. 2019

INFORMANTE 1 Y 2 (SETADOS). LA CASA

  • Álvarez Pérez, Xosé Afonso (coord.)
Partes de la casa y dependencias. Recipientes y utensilios. Comidas a lo largo del día. Poner la mesa. Utensilios. Reloj. Instrumentos de iluminación. Partes del día., Partes da casa e dependências. Recipientes e utensílios. Refeições ao longo do dia. Pôr a mesa. Utensilios. Relógio. Instrumentos de iluminação. Partes do dia., Parts of the house and dependencies. Containers and utensils. Meals throughout the day. Setting the table. Utensils. Clock. Lighting instruments. Parts of the day.

DOI: https://doi.org/10.21950/GKDJUU
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/GKDJUU
HANDLE: https://doi.org/10.21950/GKDJUU
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/GKDJUU
PMID: https://doi.org/10.21950/GKDJUU
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/GKDJUU
Ver en: https://doi.org/10.21950/GKDJUU
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/GKDJUU

e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/IIW0CU
Dataset. 2019

INFORMANTE 1 Y 2 (SETADOS). EL MAÍZ Y EL PAN

  • Álvarez Pérez, Xosé Afonso (coord.)
Uso de las barbas y hojas del maíz en colchones, almohadas o para fumar. Cultivo del maíz. Hórreos. Fabricación del pan y bollos., Uso de barbas do milho e folhas em colchões, travesseiros ou para fumar. Cultivo de milho. Hórreos. Fabricação de pão e bolos., Use of corn husks and leaves on mattresses, pillows or for smoking. Cultivation of corn. Raised granaries. Manufacture of bread and rolls.

DOI: https://doi.org/10.21950/IIW0CU
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/IIW0CU
HANDLE: https://doi.org/10.21950/IIW0CU
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/IIW0CU
PMID: https://doi.org/10.21950/IIW0CU
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/IIW0CU
Ver en: https://doi.org/10.21950/IIW0CU
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/IIW0CU

Buscador avanzado