Resultados totales (Incluyendo duplicados): 6
Encontrada(s) 1 página(s)
Encontrada(s) 1 página(s)
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data290
Dataset. 2023
OCCITAN-CATALAN LMF APERTIUM BILINGUAL DICTIONARY
- Universitat d'Alacant. Grup Transducens
- Prompsit Language Engineering, S.L
- Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA)
This is the LMF version of the Apertium bilingual dictionary for Occitan and Catalan languages. Bilingual LMF dictionaries were generated from Apertium bilingual dix files. For each Apertium bilingual correspondence, the corresponding source and target monolingual entries (LexicalEntry) were generated in addition to the bilingual correspondence (SenseAxis) element. Apertium is a free/open-source machine translation platform, initially aimed at related-language pairs but recently expanded to deal with more divergent language pairs (such as English-Catalan). The platform provides: a language-independent machine translation engine; tools to manage the linguistic data necessary to build a machine translation system for a given language pair and linguistic data for a growing number of language pairs.
Proyecto: //
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data307
Dataset. 2023
OCCITAN-SPANISH LMF APERTIUM BILINGUAL DICTIONARY
- Universitat d'Alacant. Grup Transducens
- Prompsit Language Engineering, S.L
- Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA)
This is the LMF version of the Apertium bilingual dictionary for Occitan and Spanish languages. Bilingual LMF dictionaries were generated from Apertium bilingual dix files. For each Apertium bilingual correspondence, the corresponding source and target monolingual entries (LexicalEntry) were generated in addition to the bilingual correspondence (SenseAxis) element. Apertium is a free/open-source machine translation platform, initially aimed at related-language pairs but recently expanded to deal with more divergent language pairs (such as English-Catalan). The platform provides: a language-independent machine translation engine; tools to manage the linguistic data necessary to build a machine translation system for a given language pair and linguistic data for a growing number of language pairs.
Proyecto: //
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data330
Dataset. 2023
PANACEA ANNOTATED DEPENDENCY GREEK ENVIRONMENT CORPUS VERSION 2
- Institute for Language and Speech Processing / Athena Research Center
-
Proyecto: //
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data332
Dataset. 2012
PANACEA ENVIRONMENT BILINGUAL GLOSSARY EL-EN (GREEK-ENGLISH)
- Dublin City University. School of Computing
This folder contains files for bilingual glossary creation from factored phrase tables that include part of speech tagged text for EL-EN language pair. The tables are firstly filtered using part of speech tag sequences for each language so that entries with unsuitable part of speech sequences are filtered out. Then, feature scores from the phrase table are combined in a log-linear model to score each entry. The user specifies how large the output glossary should be (relative to the input) and the bottom ranking entries are discarded to produce the desired size glossary.
Proyecto: //
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data344
Dataset. 2012
PANACEA ANNOTATED DEPENDENCY GREEK LABOUR LEGISLATION CORPUS VERSION 2
- Institute for Language and Speech Processing / Athena Research Center
PANACEA Annotated Greek Labour Legislation Corpus Version 2 consists of Greek texts in the Labour Legislation (LAB) domain that were collected and automatically annotated in the framework of PANACEA (http://www.panacea-lr.eu), an EU-FP7 Funded Project under Grant Agreement 248064. The texts were crawled web pages that were automatically detected to be in the Greek language and were automatically classified as relevant to the LAB domain. Data collection took place in the summer of 2011. The automatically assigned annotations deal with sentence and token segmentation, POS and lemma, dependency relations and named entities.
Proyecto: //
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data781
Dataset. 2023
NOMENCLATURE OF "DOCTORAL THESIS SUPERVISOR" IN 47 LANGUAGES
- Guarimata Salinas, Génesis María
- Jiménez López, M. Dolores
- Carvajal, Joan Josep
The dataset revolves around the nomenclature of thesis supervisors at a global level. It comprises 55 distinct labels originating from 116 countries and spanning across 47 different languages. The data collection process involved extracting information from university websites, official institutions, and doctoral thesis repositories
Proyecto: //
Buscador avanzado