Resultados totales (Incluyendo duplicados): 81
Encontrada(s) 9 página(s)
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/BKRMYM
Dataset. 2022

PATRICIA FLORES (AS ELLAS / ELJAS). FIESTAS

  • Álvarez Pérez, Xosé Afonso (coord.)
El Carnaval. Recitado de adivinanzas, cantares, poesías y oraciones., Carnaval. Recitação de adivinhações, canções, poemas e orações., Carnival. Recitation of riddles, songs, poems and prayers.

DOI: https://doi.org/10.21950/BKRMYM
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/BKRMYM
HANDLE: https://doi.org/10.21950/BKRMYM
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/BKRMYM
PMID: https://doi.org/10.21950/BKRMYM
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/BKRMYM
Ver en: https://doi.org/10.21950/BKRMYM
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/BKRMYM

e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/CHVMCC
Dataset. 2022

INFORMANTE 1 (VALVERDI DU FRESNU / VALVERDE DEL FRESNO). ANIMALES

  • Álvarez Pérez, Xosé Afonso (coord.)
Antes se necesitaba un permiso municipal para hacer la matanza. Cuando él empezó en el ayuntamiento, en los años 80 del siglo XX, eran 500-600 permisos al año, y ahora es testimonial. Proceso de la matanza. Fabricación y secado de embutidos. Vacas, ovejas, gallinas, conejos,... El ganado se criaba para subsistencia, y también como medio de transporte. El aprovechamiento de la leche. Fabricación del queso. La caza. Tuvo “escopeta pajareira” (de balines), y aprovechaba para cazar pájaros que se acercaban a comer los restos de la aceituna. Nombres de pájaros. Perro, gato y ratón. Insectos., Antes, era preciso ter uma licença municipal para a matança. Quando ele começou na Câmara Municipal, nos anos 80 do século XX, havia 500-600 licenças por ano, e agora é quase inexistente. Processo de matança. Fabrico e secagem de enchidos. Vacas, ovelhas, galinhas, coelhos,... O gado era criado para subsistência e também como meio de transporte. O uso do leite. Fabricação de queijo. A caça. Ele tinha uma espingarda, e aproveitava para caçar pássaros que vinham comer os restos da oliveira. Nomes de pássaros. Cão, gato e rato. Insectos., Before, it was necessary to have a municipal permit to do the killing. When he started in the town hall, in the 80's of the 20th century, there were 500-600 permits a year, and now it is testimonial. Slaughter process. Manufacture and drying of sausages. Cows, sheep, chickens, rabbits,... The cattle were raised for subsistence, and also as a means of transport. The use of milk. Manufacture of cheese. Hunting. He had a pellet shotgun, and took advantage of it to hunt birds that came to eat the remains of the olive. Names of birds. Dog, cat and mouse. Insects.

DOI: https://doi.org/10.21950/CHVMCC
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/CHVMCC
HANDLE: https://doi.org/10.21950/CHVMCC
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/CHVMCC
PMID: https://doi.org/10.21950/CHVMCC
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/CHVMCC
Ver en: https://doi.org/10.21950/CHVMCC
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/CHVMCC

e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/CWWLXD
Dataset. 2022

FRANCISCO SÁNCHEZ, MARISA DOMÍNGUEZ Y MIGUEL ÁNGEL (AS ELLAS / ELJAS). VIDA EN EL CAMPO

  • Álvarez Pérez, Xosé Afonso (coord.)
Cosas que hacían en el campo los informantes cuando eran niños: críar ranas, subir a los nidos de numerosos pájaros, cazar lagartos, etc. Setas. Nombres de pájaros y distinción entre especies semejantes; criaban muchas clases, incluso águilas. Tortugas y erizos. Culebras y bastardos. Sacrificio del perro de la familia. Pesca. Antes los niños hacían muchas cosas (trepar, ir solos al río, etc.) que hoy en día son casi impensables, Coisas que os informantes faziam no campo quando eram crianças: criar rãs, escalar os ninhos de numerosos pássaros, caçar lagartos, etc. Cogumelos. Nomes de aves e distinção entre espécies semelhantes; criaram muitas classes, incluindo águias. Tartarugas e ouriços. Cobras e bastardos. Sacrifício do cão da família. A pesca. No passado, as crianças faziam muitas coisas ( trepar, ir sozinhas ao rio, etc.) que hoje são quase impensáveis., Things that informants did in the field when they were children: raising frogs, climbing the nests of numerous birds, hunting lizards, etc. Mushrooms. Bird names and distinction between similar species; they bred many classes, including eagles. Turtles and hedgehogs. Snakes and bastards. Sacrifice of the family dog. Fishing. In the past, children did many things (climbing, going to the river alone, etc.) that today are almost unthinkable.

DOI: https://doi.org/10.21950/CWWLXD
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/CWWLXD
HANDLE: https://doi.org/10.21950/CWWLXD
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/CWWLXD
PMID: https://doi.org/10.21950/CWWLXD
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/CWWLXD
Ver en: https://doi.org/10.21950/CWWLXD
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/CWWLXD

e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/DLSAV4
Dataset. 2022

VIDAL BERRIO, AS ELLAS / ELJAS (ALMAZARA AS PONTIS). MATANZA DEL CERDO (1ª PARTE)

  • Álvarez Pérez, Xosé Afonso (coord.)
Se hacía al terminar la aceituna. Cebado del animal. Colocación del cerdo encima del “poio” y modo de darle muerte. Retirada de la sangre. Chamuscado. Retirada de la hiel, limpieza de las tripas (mujeres) y colgadura del cerdo (hombres). Por la tarde se picaba., Fazia-se quando a azeitona estava pronta. Engorda do animal. Colocação do porco em cima do "poio" e forma de o matar. Retirada de sangue. Chamuscar. Remoção da fel, limpeza das tripas (mulheres) e suspensão do porco (homens). À tarde picava-se., It was done when the olive was finished. Fattening of the animal. Placing the pig on top of the "poio" and way to kill it. Withdrawal of blood. Singing. Removal of the gall, cleaning of the guts (women) and hanging of the pig (men). In the afternoon it was chopped.

DOI: https://doi.org/10.21950/DLSAV4
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/DLSAV4
HANDLE: https://doi.org/10.21950/DLSAV4
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/DLSAV4
PMID: https://doi.org/10.21950/DLSAV4
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/DLSAV4
Ver en: https://doi.org/10.21950/DLSAV4
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/DLSAV4

e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/DVH5JZ
Dataset. 2022

JULIÁN CARRETERO, (SAN MARTÍN DE TREVELLU / TREVEJO). UN DÍA TÍPICO

  • Álvarez Pérez, Xosé Afonso (coord.)
Un día típico del informante. Partes del día y comidas de cada momento. Atiende su negocio y los negocios familiares., Típico dia do informante. Partes do dia e refeições de cada momento. Serve os seus negócios e negócios familiares., Typical informant's day. Parts of the day and meals of each moment. He attends to his business and family businesses.

DOI: https://doi.org/10.21950/DVH5JZ
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/DVH5JZ
HANDLE: https://doi.org/10.21950/DVH5JZ
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/DVH5JZ
PMID: https://doi.org/10.21950/DVH5JZ
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/DVH5JZ
Ver en: https://doi.org/10.21950/DVH5JZ
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/DVH5JZ

e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/E5L8B9
Dataset. 2022

JESÚS LÓPEZ (SAN MARTÍN DE TREVELLU / TREVEJO). PICADERO

  • Álvarez Pérez, Xosé Afonso (coord.)
Conversaciones fragmentarias en torno a los animales del recinto: caballos, gatos y perros (solo videocámara), Conversas fragmentárias sobre os animais no recinto: cavalos, gatos e cães (apenas câmera de vídeo)., Fragmentary conversations about the animals in the enclosure: horses, cats and dogs (video camera only).

DOI: https://doi.org/10.21950/E5L8B9
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/E5L8B9
HANDLE: https://doi.org/10.21950/E5L8B9
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/E5L8B9
PMID: https://doi.org/10.21950/E5L8B9
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/E5L8B9
Ver en: https://doi.org/10.21950/E5L8B9
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/E5L8B9

e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/EM22RN
Dataset. 2022

JULIÁN CARRETERO, (SAN MARTÍN DE TREVELLU / TREVEJO). A FALA

  • Álvarez Pérez, Xosé Afonso (coord.)
Toda la gente usa la fala. Su origen. El castellano se aprendía en la escuela. El castellano de la zona es muy bueno, no tiene acento. Aislamiento. Algunas diferencias léxicas entre los tres lugares. La globalización. La pérdida de las tradiciones acompaña la pérdida de la fala, así como el descenso de la natalidad y la emigración. Es necesario un desarrollo sostenible del lugar. Su pareja es valverdeira, usan la fala, pero hay algunas variantes. Diferencias en el modo de hablar entre generaciones; castellanismos. La codificación ortográfica. La fala en la escuela. La conservación de la fala en los emigrantes. El futuro de la fala está ligado al futuro de la tierra. La transmisión a las nuevas generaciones., Todos usam a fala. A sua origem. O espanhol aprendia-se na escola. O espanhol da região é muito bom, não tem sotaque. Isolamento. Algumas diferenças lexicais entre os três lugares. Globalização. A perda de tradições acompanha a perda da fala, bem como a queda na taxa de natalidade e emigração. É necessário um desenvolvimento sustentável do lugar. A sua parceira é valverdeira, usam a fala, mas há algumas variantes. Diferenças no modo de falar entre gerações; Castelhanismos. A codificação ortográfica. A fala na escola. A conservação da fala nos emigrantes. O futuro da fala está ligado ao futuro da Terra. A transmissão para as novas gerações., Everyone uses the fala. Its origin. Spanish was learned in school. The Spanish of the area is very good, it does not have an accent. Isolation. Some lexical differences between the three places. Globalization. The loss of traditions accompanies the loss of the fala, as well as the decrease in birth rate and emigration. A sustainable development of the place is necessary. His partner is valverdeira, they use the fala, but there are some variants. Differences in the way of speaking between generations; Castilianisms. The orthographic coding. The fala in the school. The conservation of the fala in emigrants. The future of the fala is linked to the future of the earth. The transmission to the new generations.

DOI: https://doi.org/10.21950/EM22RN
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/EM22RN
HANDLE: https://doi.org/10.21950/EM22RN
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/EM22RN
PMID: https://doi.org/10.21950/EM22RN
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/EM22RN
Ver en: https://doi.org/10.21950/EM22RN
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/EM22RN

e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/EPIDQT
Dataset. 2022

PATRICIA LAJAS (VALVERDI DU FRESNU / VALVERDE DEL FRESNO). AGRICULTURA

  • Álvarez Pérez, Xosé Afonso (coord.)
La recogida de la aceituna. La vendimia. Tipos de terreno y cultivos típicos., A colheita da azeitona. A vindima. Tipos de terras e culturas típicas., The olive harvest. The grape harvest. Types of land and typical crops.

DOI: https://doi.org/10.21950/EPIDQT
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/EPIDQT
HANDLE: https://doi.org/10.21950/EPIDQT
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/EPIDQT
PMID: https://doi.org/10.21950/EPIDQT
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/EPIDQT
Ver en: https://doi.org/10.21950/EPIDQT
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/EPIDQT

e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/EZ9X5A
Dataset. 2022

ANTONIO CORREDERA E INFORMANTE MP (VALVERDI DU FRESNU / VALVERDE DEL FRESNO). FIESTAS

  • Álvarez Pérez, Xosé Afonso (coord.)
Las fiestas de Valverde. El San Blas. Traje típico. Fiestas de agosto y otras fiestas que se perdieron (San Antonio). Fiestas de cada uno de los tres lugares, y fiestas conjuntas (romería del Espíritu Santo). Debate sobre la antigüedad y “tradición” de algunas fiestas., As festas de Valverde. O San Blas. Traje típico. Festas de agosto e outras festividades que se perderam (San Antonio). Festas de cada um dos três lugares, e festivais conjuntos (peregrinação ao Espírito Santo). Debate sobre a antiguidade e "tradição" de algumas festividades., Valverde's parties. The San Blas. Typical costume. August festivities and other festivities that were lost ( Saint Anthony). Festivities in each of the three places, and joint celebrations (Holy Spirit pilgrimage). Debate about the antiquity and "tradition" of some festivities.

DOI: https://doi.org/10.21950/EZ9X5A
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/EZ9X5A
HANDLE: https://doi.org/10.21950/EZ9X5A
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/EZ9X5A
PMID: https://doi.org/10.21950/EZ9X5A
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/EZ9X5A
Ver en: https://doi.org/10.21950/EZ9X5A
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/EZ9X5A

e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/FETVD7
Dataset. 2022

PATRICIA FLORES (AS ELLAS / ELJAS). INFANCIA. JUEGOS

  • Álvarez Pérez, Xosé Afonso (coord.)
Biografía de la informante. Se quedó a los 3 años sin su madre, que estaba enferma del pulmón. La crio su abuela. Juegos: mecos, as coisas, os pucheiros, ás mairis,... Travesuras que le hacían a una vecina, con las agallas del roble. Bromas que se hacían en los seranos. Coyunda y partes del arado. “Afumorios” (broma consistente en echar humo dentro de la casa).Descripción correspondiente, Biografia do informante. Ela ficou com 3 anos de idade sem a mãe, que estava doente do pulmão. A avó dela criou-a. Jogos: mecos, as coisas, os pucheiros, às mairis,... Travessura que fizeram a um vizinho, com os bugalhos do carvalho. Piadas que se faziam nos serões. Coyunda e partes do arado. "Afumorios" ( uma brincadeira que consistia em botar fumo dentro de casa)., Biography of the informant. She was left at the age of 3 without her mother, who was sick with the lung. Her grandmother raised her. Games: mecos, as coisas, os pucheiros, ás mairis,... Mischief that they did to a neighbor, with the guts of the oak. Jokes that were made in the seranos. Parts of the plough. "Afumorios" (joke consisting of throwing smoke inside the house).

DOI: https://doi.org/10.21950/FETVD7
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/FETVD7
HANDLE: https://doi.org/10.21950/FETVD7
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/FETVD7
PMID: https://doi.org/10.21950/FETVD7
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/FETVD7
Ver en: https://doi.org/10.21950/FETVD7
e-cienciaDatos, Repositorio de Datos del Consorcio Madroño
doi:10.21950/FETVD7

Buscador avanzado