Resultados totales (Incluyendo duplicados): 6
Encontrada(s) 1 página(s)
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data283
Dataset. 2023

FRENCH LMF APERTIUM DICTIONARY

  • Prompsit Language Engineering, S.L
  • Eleka Ingenieritza Linguistikoa S.L
  • Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA)
This is the LMF version of the Apertium French dictionary. Monolingual dictionary for French was generated from the Apertium expanded lexicon of the fr-es pair system (French/Spanish). Apertium is a free/open-source machine translation platform, initially aimed at related-language pairs but recently expanded to deal with more divergent language pairs (such as English-Catalan). The platform provides: a language-independent machine translation engine; tools to manage the linguistic data necessary to build a machine translation system for a given language pair and linguistic data for a growing number of language pairs.

Proyecto: //
DOI: https://doi.org/10.34810/data283
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data283
HANDLE: https://doi.org/10.34810/data283
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data283
PMID: https://doi.org/10.34810/data283
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data283
Ver en: https://doi.org/10.34810/data283
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data283

CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data319
Dataset. 2023

ESPERANTO-FRENCH LMF APERTIUM BILINGUAL DICTIONARY

  • Alòs i Font, Hèctor
  • Daudier, Corinne
  • Nordfalk, Jacob
  • Universitat d'Alacant. Grup Transducens
This is the LMF version of the Apertium bilingual dictionary for Esperanto and French languages. Bilingual LMF dictionaries were generated from Apertium bilingual dix files. For each Apertium bilingual correspondence, the corresponding source and target monolingual entries (LexicalEntry) were generated in addition to the bilingual correspondence (SenseAxis) element. Apertium is a free/open-source machine translation platform, initially aimed at related-language pairs but recently expanded to deal with more divergent language pairs (such as Esperanto-French). The platform provides: a language-independent machine translation engine; tools to manage the linguistic data necessary to build a machine translation system for a given language pair and linguistic data for a growing number of language pairs.

Proyecto: //
DOI: https://doi.org/10.34810/data319
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data319
HANDLE: https://doi.org/10.34810/data319
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data319
PMID: https://doi.org/10.34810/data319
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data319
Ver en: https://doi.org/10.34810/data319
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data319

CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data336
Dataset. 2023

PANACEA ENVIRONMENT BILINGUAL GLOSSARY FRENCH-TO-ENGLISH

  • Linguatec GmbH
-

Proyecto: //
DOI: https://doi.org/10.34810/data336
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data336
HANDLE: https://doi.org/10.34810/data336
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data336
PMID: https://doi.org/10.34810/data336
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data336
Ver en: https://doi.org/10.34810/data336
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data336

CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data346
Dataset. 2023

PANACEA LABOUR LEGISLATION CORPUS N-GRAMS FR (FRENCH)

  • Dublin City University. School of Computing
This data set contains French word n-grams and French word/tag/lemma n-grams in the "Labour" (LAB) domain. N-grams are accompanied by their observed frequency counts. The length of the n-grams ranges from unigrams (single words) to five-grams. The data were collected in the context of PANACEA (http://www.panacea-lr.eu), an EU-FP7 Funded Project under Grant Agreement 248064. The n-gram counts were generated from crawled Web pages that were automatically detected to be in the French language and were automatically classified as relevant to the LAB domain. The LAB domain collection used consisted of approximately 56.4 million tokens. Data collection took place in the summer of 2011.

Proyecto: //
DOI: https://doi.org/10.34810/data346
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data346
HANDLE: https://doi.org/10.34810/data346
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data346
PMID: https://doi.org/10.34810/data346
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data346
Ver en: https://doi.org/10.34810/data346
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data346

CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data349
Dataset. 2023

PANACEA LABOUR BILINGUAL GLOSSARY FR-EN (FRENCH-ENGLISH)

  • Dublin City University. School of Computing
This folder contains files for bilingual glossary creation from factored phrase tables that include part of speech tagged text for for FR-EN language pair. The tables are firstly filtered using part of speech tag sequences for each language so that entries with unsuitable part of speech sequences are filtered out. Then, feature scores from the phrase table are combined in a log-linear model to score each entry. The user specifies how large the output glossary should be (relative to the input) and the bottom ranking entries are discarded to produce the desired size glossary.

Proyecto: //
DOI: https://doi.org/10.34810/data349
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data349
HANDLE: https://doi.org/10.34810/data349
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data349
PMID: https://doi.org/10.34810/data349
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data349
Ver en: https://doi.org/10.34810/data349
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data349

CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data358
Dataset. 2023

PANACEA ENVIRONMENT CORPUS N-GRAMS FR (FRENCH)

  • Dublin City University. School of Computing
This data set contains French word n-grams and French word/tag/lemma n-grams in the "Environment" (ENV) domain. N-grams are accompanied by their observed frequency counts. The length of the n-grams ranges from unigrams (single words) to five-grams. The data were collected in the context of PANACEA (http://www.panacea-lr.eu), an EU-FP7 Funded Project under Grant Agreement 248064. The n-gram counts were generated from crawled Web pages that were automatically detected to be in the French language and were automatically classified as relevant to the ENV domain. The ENV domain collection used consisted of approximately 47.3 million tokens. Data collection took place in the summer of 2011.

Proyecto: //
DOI: https://doi.org/10.34810/data358
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data358
HANDLE: https://doi.org/10.34810/data358
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data358
PMID: https://doi.org/10.34810/data358
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data358
Ver en: https://doi.org/10.34810/data358
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data358

Buscador avanzado