Resultados totales (Incluyendo duplicados): 12
Encontrada(s) 2 página(s)
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data278
Dataset. 2011

BASQUE-SPANISH LMF APERTIUM BILINGUAL DICTIONARY

  • Prompsit Language Engineering, S.L
  • Universitat d'Alacant. Grup Transducens
  • Euskal Herriko Unibertsitatea. IXA Taldea
  • Universitat Politècnica de Catalunya. TALP Research Center
  • Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA)
This is the LMF version of the Apertium bilingual dictionary for Basque and Spanish languages. Bilingual LMF dictionaries were generated from Apertium bilingual dix files. For each Apertium bilingual correspondence, the corresponding source and target monolingual entries (LexicalEntry) were generated in addition to the bilingual correspondence (SenseAxis) element. Apertium is a free/open-source machine translation platform, initially aimed at related-language pairs but recently expanded to deal with more divergent language pairs (such as English-Catalan). The platform provides: a language-independent machine translation engine; tools to manage the linguistic data necessary to build a machine translation system for a given language pair and linguistic data for a growing number of language pairs.

Proyecto: //
DOI: https://doi.org/10.34810/data278
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data278
HANDLE: https://doi.org/10.34810/data278
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data278
PMID: https://doi.org/10.34810/data278
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data278
Ver en: https://doi.org/10.34810/data278
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data278

CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data284
Dataset. 2023

SPANISH-PORTUGUESE LMF APERTIUM BILINGUAL DICTIONARY

  • Universitat d'Alacant. Grup Transducens
  • Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA)
This is the LMF version of the Apertium bilingual dictionary for Spanish and Portuguese languages. Bilingual LMF dictionaries were generated from Apertium bilingual dix files. For each Apertium bilingual correspondence, the corresponding source and target monolingual entries (LexicalEntry) were generated in addition to the bilingual correspondence (SenseAxis) element. Apertium is a free/open-source machine translation platform, initially aimed at related-language pairs but recently expanded to deal with more divergent language pairs (such as English-Catalan). The platform provides: a language-independent machine translation engine; tools to manage the linguistic data necessary to build a machine translation system for a given language pair and linguistic data for a growing number of language pairs.

Proyecto: //
DOI: https://doi.org/10.34810/data284
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data284
HANDLE: https://doi.org/10.34810/data284
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data284
PMID: https://doi.org/10.34810/data284
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data284
Ver en: https://doi.org/10.34810/data284
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data284

CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data293
Dataset. 2012

ENGLISH-SPANISH LMF APERTIUM BILINGUAL DICTIONARY

  • Universitat d'Alacant. Grup Transducens
  • Universitat Politècnica de Catalunya
  • O'Regan, Jimmy
  • Breen, Paul
  • Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA)
This is the LMF version of the Apertium bilingual dictionary for English and Spanish languages. Bilingual LMF dictionaries were generated from Apertium bilingual dix files. For each Apertium bilingual correspondence, the corresponding source and target monolingual entries (LexicalEntry) were generated in addition to the bilingual correspondence (SenseAxis) element. Apertium is a free/open-source machine translation platform, initially aimed at related-language pairs but recently expanded to deal with more divergent language pairs (such as English-Catalan). The platform provides: a language-independent machine translation engine; tools to manage the linguistic data necessary to build a machine translation system for a given language pair and linguistic data for a growing number of language pairs.

Proyecto: //
DOI: https://doi.org/10.34810/data293
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data293
HANDLE: https://doi.org/10.34810/data293
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data293
PMID: https://doi.org/10.34810/data293
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data293
Ver en: https://doi.org/10.34810/data293
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data293

CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data295
Dataset. 2023

ITALIAN-SPANISH LMF APERTIUM BILINGUAL DICTIONARY

  • Universitat d'Alacant. Grup Transducens
  • Prompsit Language Engineering, S.L
  • Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA)
This is the LMF version of the Apertium bilingual dictionary for Italian and Spanish languages. Bilingual LMF dictionaries were generated from Apertium bilingual dix files. For each Apertium bilingual correspondence, the corresponding source and target monolingual entries (LexicalEntry) were generated in addition to the bilingual correspondence (SenseAxis) element. Apertium is a free/open-source machine translation platform, initially aimed at related-language pairs but recently expanded to deal with more divergent language pairs (such as English-Spanish). The platform provides: a language-independent machine translation engine; tools to manage the linguistic data necessary to build a machine translation system for a given language pair and linguistic data for a growing number of language pairs.

Proyecto: //
DOI: https://doi.org/10.34810/data295
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data295
HANDLE: https://doi.org/10.34810/data295
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data295
PMID: https://doi.org/10.34810/data295
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data295
Ver en: https://doi.org/10.34810/data295
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data295

CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data299
Dataset. 2012

SPANISH-ASTURIAN LMF APERTIUM BILINGUAL DICTIONARY

  • Universidá d'Uviéu. Equipu d'Investigación Eslema
  • Prompsit Language Engineering, S.L
  • Universidade de Vigo. Seminario de Lingüística Informática
  • Universitat d'Alacant. Grup Transducens
  • Universitat Politècnica de Catalunya. TALP Research Center
  • Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA)
This is the LMF version of the Apertium bilingual dictionary for Spanish and Asturian languages. Bilingual LMF dictionaries were generated from Apertium bilingual dix files. For each Apertium bilingual correspondence, the corresponding source and target monolingual entries (LexicalEntry) were generated in addition to the bilingual correspondence (SenseAxis) element. Apertium is a free/open-source machine translation platform, initially aimed at related-language pairs but recently expanded to deal with more divergent language pairs (such as English-Catalan). The platform provides: a language-independent machine translation engine; tools to manage the linguistic data necessary to build a machine translation system for a given language pair and linguistic data for a growing number of language pairs.

Proyecto: //
DOI: https://doi.org/10.34810/data299
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data299
HANDLE: https://doi.org/10.34810/data299
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data299
PMID: https://doi.org/10.34810/data299
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data299
Ver en: https://doi.org/10.34810/data299
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data299

CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data304
Dataset. 2023

SPANISH-GALICIAN LMF APERTIUM BILINGUAL DICTIONARY

  • Prompsit Language Engineering, S.L
  • Universidade de Vigo. Seminario de Lingüística Informática
  • Universitat d'Alacant. Grup Transducens
  • Universitat Politècnica de Catalunya. TALP Research Center
  • Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA)
This is the LMF version of the Apertium bilingual dictionary for Spanish Galician languages. Bilingual LMF dictionaries were generated from Apertium bilingual dix files. For each Apertium bilingual correspondence, the corresponding source and target monolingual entries (LexicalEntry) were generated in addition to the bilingual correspondence (SenseAxis) element. Apertium is a free/open-source machine translation platform, initially aimed at related-language pairs but recently expanded to deal with more divergent language pairs (such as English-Catalan). The platform provides: a language-independent machine translation engine; tools to manage the linguistic data necessary to build a machine translation system for a given language pair and linguistic data for a growing number of language pairs.

Proyecto: //
DOI: https://doi.org/10.34810/data304
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data304
HANDLE: https://doi.org/10.34810/data304
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data304
PMID: https://doi.org/10.34810/data304
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data304
Ver en: https://doi.org/10.34810/data304
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data304

CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data305
Dataset. 2012

SPANISH-ROMANIAN LMF APERTIUM BILINGUAL DICTIONARY

  • Universitat d'Alacant. Grup Transducens
  • Prompsit Language Engineering, S.L
  • Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA)
This is the LMF version of the Apertium bilingual dictionary for Spanish Romanian languages. Bilingual LMF dictionaries were generated from Apertium bilingual dix files. For each Apertium bilingual correspondence, the corresponding source and target monolingual entries (LexicalEntry) were generated in addition to the bilingual correspondence (SenseAxis) element. Apertium is a free/open-source machine translation platform, initially aimed at related-language pairs but recently expanded to deal with more divergent language pairs (such as English-Catalan). The platform provides: a language-independent machine translation engine; tools to manage the linguistic data necessary to build a machine translation system for a given language pair and linguistic data for a growing number of language pairs.

Proyecto: //
DOI: https://doi.org/10.34810/data305
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data305
HANDLE: https://doi.org/10.34810/data305
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data305
PMID: https://doi.org/10.34810/data305
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data305
Ver en: https://doi.org/10.34810/data305
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data305

CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data306
Dataset. 2023

SPANISH LMF APERTIUM DICTIONARY

  • Universitat d'Alacant. Grup Transducens
  • Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA)
-

Proyecto: //
DOI: https://doi.org/10.34810/data306
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data306
HANDLE: https://doi.org/10.34810/data306
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data306
PMID: https://doi.org/10.34810/data306
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data306
Ver en: https://doi.org/10.34810/data306
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data306

CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data307
Dataset. 2023

OCCITAN-SPANISH LMF APERTIUM BILINGUAL DICTIONARY

  • Universitat d'Alacant. Grup Transducens
  • Prompsit Language Engineering, S.L
  • Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA)
This is the LMF version of the Apertium bilingual dictionary for Occitan and Spanish languages. Bilingual LMF dictionaries were generated from Apertium bilingual dix files. For each Apertium bilingual correspondence, the corresponding source and target monolingual entries (LexicalEntry) were generated in addition to the bilingual correspondence (SenseAxis) element. Apertium is a free/open-source machine translation platform, initially aimed at related-language pairs but recently expanded to deal with more divergent language pairs (such as English-Catalan). The platform provides: a language-independent machine translation engine; tools to manage the linguistic data necessary to build a machine translation system for a given language pair and linguistic data for a growing number of language pairs.

Proyecto: //
DOI: https://doi.org/10.34810/data307
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data307
HANDLE: https://doi.org/10.34810/data307
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data307
PMID: https://doi.org/10.34810/data307
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data307
Ver en: https://doi.org/10.34810/data307
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data307

CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data310
Dataset. 2023

SPANISH-CATALAN LMF APERTIUM BILINGUAL DICTIONARY

  • Universitat d'Alacant. Grup Transducens
  • Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA)
This is the LMF version of the Apertium bilingual dictionary for Spanish and Catalan languages. Bilingual LMF dictionaries were generated from Apertium bilingual dix files. For each Apertium bilingual correspondence, the corresponding source and target monolingual entries (LexicalEntry) were generated in addition to the bilingual correspondence (SenseAxis) element. Apertium is a free/open-source machine translation platform, initially aimed at related-language pairs but recently expanded to deal with more divergent language pairs (such as English-Catalan). The platform provides: a language-independent machine translation engine; tools to manage the linguistic data necessary to build a machine translation system for a given language pair and linguistic data for a growing number of language pairs.

Proyecto: //
DOI: https://doi.org/10.34810/data310
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data310
HANDLE: https://doi.org/10.34810/data310
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data310
PMID: https://doi.org/10.34810/data310
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data310
Ver en: https://doi.org/10.34810/data310
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data310

Buscador avanzado