Resultados totales (Incluyendo duplicados): 35
Encontrada(s) 4 página(s)
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data274
Dataset. 2011

GALICIAN LMF APERTIUM DICTIONARY

  • Prompsit Language Engineering, S.L
  • Universidade de Vigo. Seminario de Lingüística Informática
  • Universitat d'Alacant. Grup Transducens
  • Universitat Politècnica de Catalunya. TALP Research Center
  • Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA)
This is the LMF version of the Galician Apertium dictionary. Monolingual dictionaries for Spanish, Catalan, Galician and Euskera have been generated from the Apertium expanded lexicons of the es-ca (for both Spanish and Catalan) es-gl (for Galician) and eu-es (for Basque). Apertium is a free/open-source machine translation platform, initially aimed at related-language pairs but recently expanded to deal with more divergent language pairs (such as English-Catalan). The platform provides: a language-independent machine translation engine; tools to manage the linguistic data necessary to build a machine translation system for a given language pair and linguistic data for a growing number of language pairs.

Proyecto: //
DOI: https://doi.org/10.34810/data274
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data274
HANDLE: https://doi.org/10.34810/data274
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data274
PMID: https://doi.org/10.34810/data274
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data274
Ver en: https://doi.org/10.34810/data274
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data274

CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data277
Dataset. 2011

BASQUE LMF APERTIUM DICTIONARY

  • Prompsit Language Engineering, S.L
  • Universitat d'Alacant. Grup Transducens
  • Euskal Herriko Unibertsitatea. IXA Taldea
  • Universitat Politècnica de Catalunya. TALP Research Center
  • Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA)
This is the LMF version of the Basque Apertium dictionary. Monolingual dictionaries for Spanish, Catalan, Gallego and Euskera have been generated from the Apertium expanded lexicons of the es-ca (for both Spanish andCatalan) es-gl (for Galician) and eu-es (for Basque). Apertium is a free/open-source machine translation platform, initially aimed at related-language pairs but recently expanded to deal with more divergent language pairs (such as English-Catalan). The platform provides: a language-independent machine translation engine; tools to manage the linguistic data necessary to build a machine translation system for a given language pair and linguistic data for a growing number of language pairs.

Proyecto: //
DOI: https://doi.org/10.34810/data277
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data277
HANDLE: https://doi.org/10.34810/data277
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data277
PMID: https://doi.org/10.34810/data277
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data277
Ver en: https://doi.org/10.34810/data277
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data277

CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data278
Dataset. 2011

BASQUE-SPANISH LMF APERTIUM BILINGUAL DICTIONARY

  • Prompsit Language Engineering, S.L
  • Universitat d'Alacant. Grup Transducens
  • Euskal Herriko Unibertsitatea. IXA Taldea
  • Universitat Politècnica de Catalunya. TALP Research Center
  • Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA)
This is the LMF version of the Apertium bilingual dictionary for Basque and Spanish languages. Bilingual LMF dictionaries were generated from Apertium bilingual dix files. For each Apertium bilingual correspondence, the corresponding source and target monolingual entries (LexicalEntry) were generated in addition to the bilingual correspondence (SenseAxis) element. Apertium is a free/open-source machine translation platform, initially aimed at related-language pairs but recently expanded to deal with more divergent language pairs (such as English-Catalan). The platform provides: a language-independent machine translation engine; tools to manage the linguistic data necessary to build a machine translation system for a given language pair and linguistic data for a growing number of language pairs.

Proyecto: //
DOI: https://doi.org/10.34810/data278
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data278
HANDLE: https://doi.org/10.34810/data278
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data278
PMID: https://doi.org/10.34810/data278
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data278
Ver en: https://doi.org/10.34810/data278
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data278

CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data282
Dataset. 2023

ASTURIAN LMF FREELING LEXICON

  • Universitat Politècnica de Catalunya. TALP Research Center
  • Daniel Vicente Quílez
  • Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA)
-

Proyecto: //
DOI: https://doi.org/10.34810/data282
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data282
HANDLE: https://doi.org/10.34810/data282
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data282
PMID: https://doi.org/10.34810/data282
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data282
Ver en: https://doi.org/10.34810/data282
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data282

CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data286
Dataset. 2023

SPANISH LMF FREELING SENSE

  • Universitat Politècnica de Catalunya. TALP Research Center
  • Universitat d'Alacant. InterNostrum
  • Universitat de Barcelona. Centre de Llenguatge i Computació
  • Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA)
This is the LMF version of the Spanish Freeling Sense. FreeLing is a developer-oriented library providing language analysis services. FreeLing is designed to be used as an external library from any application requiring this kind of services. Nevertheless, a simple main program is also provided as a basic interface to the library, which enables the user to analyze text files from the command line. The original Catalan and Spanish sense dictionaries are extracted from EuroWordNet, and the reduced subsets included in this FreeLing package are distibuted under GNU GPL license.

Proyecto: //
DOI: https://doi.org/10.34810/data286
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data286
HANDLE: https://doi.org/10.34810/data286
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data286
PMID: https://doi.org/10.34810/data286
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data286
Ver en: https://doi.org/10.34810/data286
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data286

CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data289
Dataset. 2023

CATALAN LMF FREELING SENSE

  • Universitat Politècnica de Catalunya. TALP Research Center
  • Universitat d'Alacant. InterNostrum
  • Universitat Politècnica de Catalunya. TALP Research Center
  • Universitat de Barcelona. Centre de Llenguatge i Computació
  • Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA)
This is the LMF version of the Catalan Freeling Sense. FreeLing is a developer-oriented library providing language analysis services. FreeLing is designed to be used as an external library from any application requiring this kind of services. Nevertheless, a simple main program is also provided as a basic interface to the library, which enables the user to analyze text files from the command line. The original Catalan and Spanish sense dictionaries are extracted from EuroWordNet, and the reduced subsets included in this FreeLing package are distibuted under GNU GPL license.

Proyecto: //
DOI: https://doi.org/10.34810/data289
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data289
HANDLE: https://doi.org/10.34810/data289
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data289
PMID: https://doi.org/10.34810/data289
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data289
Ver en: https://doi.org/10.34810/data289
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data289

CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data299
Dataset. 2012

SPANISH-ASTURIAN LMF APERTIUM BILINGUAL DICTIONARY

  • Universidá d'Uviéu. Equipu d'Investigación Eslema
  • Prompsit Language Engineering, S.L
  • Universidade de Vigo. Seminario de Lingüística Informática
  • Universitat d'Alacant. Grup Transducens
  • Universitat Politècnica de Catalunya. TALP Research Center
  • Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA)
This is the LMF version of the Apertium bilingual dictionary for Spanish and Asturian languages. Bilingual LMF dictionaries were generated from Apertium bilingual dix files. For each Apertium bilingual correspondence, the corresponding source and target monolingual entries (LexicalEntry) were generated in addition to the bilingual correspondence (SenseAxis) element. Apertium is a free/open-source machine translation platform, initially aimed at related-language pairs but recently expanded to deal with more divergent language pairs (such as English-Catalan). The platform provides: a language-independent machine translation engine; tools to manage the linguistic data necessary to build a machine translation system for a given language pair and linguistic data for a growing number of language pairs.

Proyecto: //
DOI: https://doi.org/10.34810/data299
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data299
HANDLE: https://doi.org/10.34810/data299
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data299
PMID: https://doi.org/10.34810/data299
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data299
Ver en: https://doi.org/10.34810/data299
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data299

CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data301
Dataset. 2023

GALICIAN LMF FREELING LEXICON

  • Universitat Politècnica de Catalunya. TALP Research Center
  • Universidade de Santiago de Compostela
  • Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA)
This is the LMF version of the Galician Freeling dictionary. FreeLing is a developer-oriented library providing language analysis services. FreeLing is designed to be used as an external library from any application requiring this kind of services. Nevertheless, a simple main program is also provided as a basic interface to the library, which enables the user to analyze text files from the command line.

Proyecto: //
DOI: https://doi.org/10.34810/data301
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data301
HANDLE: https://doi.org/10.34810/data301
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data301
PMID: https://doi.org/10.34810/data301
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data301
Ver en: https://doi.org/10.34810/data301
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data301

CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data304
Dataset. 2023

SPANISH-GALICIAN LMF APERTIUM BILINGUAL DICTIONARY

  • Prompsit Language Engineering, S.L
  • Universidade de Vigo. Seminario de Lingüística Informática
  • Universitat d'Alacant. Grup Transducens
  • Universitat Politècnica de Catalunya. TALP Research Center
  • Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA)
This is the LMF version of the Apertium bilingual dictionary for Spanish Galician languages. Bilingual LMF dictionaries were generated from Apertium bilingual dix files. For each Apertium bilingual correspondence, the corresponding source and target monolingual entries (LexicalEntry) were generated in addition to the bilingual correspondence (SenseAxis) element. Apertium is a free/open-source machine translation platform, initially aimed at related-language pairs but recently expanded to deal with more divergent language pairs (such as English-Catalan). The platform provides: a language-independent machine translation engine; tools to manage the linguistic data necessary to build a machine translation system for a given language pair and linguistic data for a growing number of language pairs.

Proyecto: //
DOI: https://doi.org/10.34810/data304
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data304
HANDLE: https://doi.org/10.34810/data304
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data304
PMID: https://doi.org/10.34810/data304
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data304
Ver en: https://doi.org/10.34810/data304
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data304

CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data308
Dataset. 2012

SPANISH LMF FREELING LEXICON

  • Universitat Politècnica de Catalunya. TALP Research Center
  • Universitat d'Alacant. InterNostrum
  • Universitat de Barcelona. Centre de Llenguatge i Computació
  • Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA)
This is the LMF version of the Spanish Freeling lexicon. FreeLing is a developer-oriented library providing language analysis services. FreeLing is designed to be used as an external library from any application requiring this kind of services. Nevertheless, a simple main program is also provided as a basic interface to the library, which enables the user to analyze text files from the command line. The original Catalan and Spanish sense dictionaries are extracted from EuroWordNet, and the reduced subsets included in this FreeLing package are distibuted under GNU GPL license.

Proyecto: //
DOI: https://doi.org/10.34810/data308
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data308
HANDLE: https://doi.org/10.34810/data308
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data308
PMID: https://doi.org/10.34810/data308
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data308
Ver en: https://doi.org/10.34810/data308
CORA.Repositori de Dades de Recerca
doi:10.34810/data308

Buscador avanzado